HomeVamana PuranaAdh. 4Shloka 57
Previous Verse

Shloka 57

Sati's Death & VirabhadraSati’s Death and the Assault on Daksha’s Sacrifice: Virabhadra versus the Devas

ततस्तु देवप्रवरे जटाधरे त्रिशूलपाणौ त्रिपुरान्तकारिणि दक्षस्य यज्ञं विशति क्षयङ्करे जातो ऋषीणां प्रवरो हि साध्वसः

tatastu devapravare jaṭādhare triśūlapāṇau tripurāntakāriṇi dakṣasya yajñaṃ viśati kṣayaṅkare jāto ṛṣīṇāṃ pravaro hi sādhvasaḥ

Als dann der vornehmste der Götter — Jaṭādhara, mit dem Dreizack in der Hand, der Bezwinger Tripuras, der Verderben bringt — in Dakṣas Opfer eintrat, erhob sich unter den erhabensten der ṛṣi wahrlich große Furcht.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb 'then'
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
deva-pravarein/with the best of gods
deva-pravare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdeva + pravara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; tatpuruṣa: devānāṃ pravaraḥ (best among gods) used as epithet in locative with implied 'tasmin'
jaṭādharein/with the matted-hair bearer
jaṭādhare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṭā + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; epithet of Śiva
triśūla-pāṇauin/with the trident-in-hand (one)
triśūla-pāṇau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottriśūla + pāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; tatpuruṣa: triśūlaḥ pāṇau yasya (in/with one whose hand holds a trident)
tripura-anta-kāriṇiin/with the destroyer of Tripura
tripura-anta-kāriṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottripura + anta + kārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; tatpuruṣa: tripurasya antaṃ karoti iti (destroyer of Tripura)
dakṣasyaof Dakṣa
dakṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular
yajñamthe sacrifice
yajñam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
viśatienters
viśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
kṣayaṅkarein/with the destroyer (destruction-causing one)
kṣayaṅkare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṣayaṃkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; tatpuruṣa: kṣayaṃ karoti iti (causing destruction)
jātaḥarose/was born
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjāta (प्रातिपदिक); from √jan (जन् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; used predicatively 'was born/arose'
ṛṣīṇāmof the sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
pravaraḥthe foremost/excellent one
pravaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpravara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic/causal particle (निपात)
sādhvasaḥfear/terror
sādhvasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhvasa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) or Masculine in usage; Nominative (प्रथमा/1), Singular; here as abstract noun 'fear/terror' (context suggests 'terror arose')
Narrative layer not explicit in given excerpt (commonly Pulastya to Nārada frame)
ShivaDaksha
ShaivismDharma and ritualAwe/fear of divine theophanyDestruction as purificationSectarian harmony backdrop (non-Vaiṣṇava-exclusive purāṇic voice)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even exalted ritualists (ṛṣis) are shaken when the divine appears as moral gravity: dharma is not maintained by form alone, but by humility and inclusion of the rightful divine order.

Vamśānucarita / carita: an episode illustrating the governance of the cosmos through divine intervention, often used in purāṇas to ground ethical instruction in mythic history.

Tripurāntaka entering the yajña signifies that the ‘destroyer’ is also the purifier: the same power that annihilates cosmic fortresses (Tripura) dismantles inner fortresses of pride within sacrificial religion.