HomeVamana PuranaAdh. 33Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Ritadhvaja Aids Galava, Shloka 26

Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri

मा कुरुष्व सुदुर्बुद्धिं सद्यः कुलविनाशिनीम् भवतः परदारोयं मा निमज्ज रसातले

mā kuruṣva sudurbuddhiṃ sadyaḥ kulavināśinīm bhavataḥ paradāroyaṃ mā nimajja rasātale

Begehe nicht diese schwerwiegende Torheit—sie vernichtet augenblicklich ein Geschlecht. Diese Frau ist die Gattin eines anderen; versinke nicht in Rasātala.

माdo not
मा:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
कुरुष्वdo (you)
कुरुष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सु-दुर्बुद्धिम्very evil intention / wicked thought
सु-दुर्बुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु + दुर्बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु + दुर्बुद्धि = ‘अत्यन्तं दुर्बुद्धिः’)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कुल-विनाशिनीम्destroying the family
कुल-विनाशिनीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुल + विनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) ‘सुदुर्बुद्धिम्’ प्रति; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कुलस्य विनाशिनी)
भवतःof you / your
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (आदरार्थ-प्रयोग), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पर-दारःanother man’s wife
पर-दारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (परस्य दारः = another’s wife)
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/निर्देशक)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
माdo not
मा:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
निमज्जsink / plunge
निमज्ज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिमज्ज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रसातलेin Rasātala (netherworld)
रसातले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरसातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
Same admonisher addressing the Daitya-king (Andhaka)
Shiva (implied as the offended Lord)
Consequences of adharmaParadāra as a lineage-destroying sinCosmological punishment imagery (fall into netherworlds)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Both readings operate: literally, Rasātala is a netherworld in Purāṇic cosmology; rhetorically, ‘sinking into Rasātala’ signifies catastrophic moral and social downfall resulting from grave adharma.

Because it destroys honor, invites retaliation and curse, fractures social order, and in Purāṇic ethics is treated as a root-sin that brings ruin upon one’s family line and political stability.

It frames Andhaka’s desire as not merely personal lust but a dharmic violation against the divine order, justifying the ensuing conflict and his eventual destruction.