HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 47

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

तमुवाच महातेजा वाक्यं नारायणो ऽव्ययः किमर्थं प्रणतो ऽसीह मामजित्वा महासुर

tamuvāca mahātejā vākyaṃ nārāyaṇo 'vyayaḥ kimarthaṃ praṇato 'sīha māmajitvā mahāsura

Der unvergängliche Nārāyaṇa von großer Strahlkraft sprach zu ihm: „O großer Asura, warum verneigst du dich hier vor mir, ohne mich besiegt zu haben?“

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
FormPronoun, Masculine, Accusative (द्वितीया), Singular
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
mahātejāḥthe great-splendored one
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-tejas (महा + तेजस्) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular; karmadhāraya: ‘great in splendor’
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; internal object of speech
nārāyaṇaḥNārāyaṇa
nārāyaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
avyayaḥimperishable
avyayaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; adjective to nārāyaṇaḥ
kimarthamwhy/for what reason
kimartham:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkim-artham (किम् + अर्थम्) (अव्ययवत्)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण), lit. ‘for what purpose?’
praṇataḥbowed
praṇataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-ṇam (प्र-नम् धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Masculine, Nominative, Singular; ‘bowed down’
asiare
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormLaṭ (लट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya, deictic adverb (देशवाचक)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
FormPronoun, Accusative (द्वितीया), Singular
ajitvāwithout defeating
ajitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootji (जि धातु) + ktvā with negation a- (अ + जित्वा)
FormAbsolutive (क्त्वान्त) with privative a-; ‘without conquering/defeating’
mahāsuraO great Asura
mahāsura:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-asura (महा + असुर) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular; addressed person
Nārāyaṇa speaks (to Prahlādaas the next verse indicates Prahlāda’s reply)
Vishnu (Nārāyaṇa)
BhaktiDaitya–Deva ConflictTheism (Supreme Lordship of Viṣṇu)Humility/Prostration

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

True reverence is not contingent on worldly victory; Nārāyaṇa’s question highlights that devotion (praṇāma) arises from recognition of the Supreme, not from power or conquest.

This belongs to Vamśānucarita/Carita-style narrative material (accounts of divine–asura interactions and exemplary devotees), rather than sarga/pratisarga or manvantara catalogues.

“Having not conquered me” underscores the unconquerability of the Absolute; even a ‘mahāsura’ is positioned as a potential bhakta when he recognizes the Lord’s transcendence.