HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 70
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 70

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

तत्र दृष्ट्वा हृषीकेशं प्रणिपत्य च भक्तितः उवाच देव भुवनाः किमर्थ क्षुभिता विभो

tatra dṛṣṭvā hṛṣīkeśaṃ praṇipatya ca bhaktitaḥ uvāca deva bhuvanāḥ kimartha kṣubhitā vibho

Als er dort Hṛṣīkeśa erblickte, verneigte er sich in hingebungsvoller Bhakti und sprach: „O Herr, o Vibhu, aus welchem Grund sind die Welten in Aufruhr?“

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen’
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothṛṣīkeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having bowed down’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भक्तितःout of devotion
भक्तितः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘भक्त्या/भक्तितः’ = ‘out of devotion’
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
भुवनाःworlds
भुवनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (रूपम्: भुवनानि इत्यर्थे; छन्दसि/पाठभेदे ‘भुवनाः’)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘what’
अर्थreason/purpose
अर्थ:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘purpose/reason’ (किमर्थ = ‘for what reason’)
क्षुभिताःagitated
क्षुभिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṣubhita (प्रातिपदिक; √kṣubh + क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘agitated’
विभोO all-pervading one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
Unspecified devotee/inquirer → Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) (speaker identity not given in excerpt)
Vishnu
BhaktiCosmic order and disturbanceInquiry into dharmic causalityVaishnavismShaiva-Vaishnava interface (contextual, developed in next verses)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse models a purāṇic ethic of approaching the divine with humility (praṇipāta) and devotion (bhakti) before asking about the causes behind disorder. It frames cosmic disturbance as intelligible within dharma, inviting a theologically grounded explanation rather than mere fear.

This functions as narrative setup within purāṇic discourse, aligning most closely with Vamśānucarita/Ākhyāna-style narration (episode framework) rather than sarga/pratisarga. It introduces the causal question that the subsequent verses answer.

Hṛṣīkeśa signifies mastery over the senses and governance of order. The ‘agitation of the worlds’ symbolically points to imbalance that requires divine explanation and restoration—often linked in this Purāṇa to harmonizing Śaiva and Vaiṣṇava elements.