The Manifestation of Katyayani (Durga) and the Humbling of the Vindhya by Agastya
ददौ त्रिशूलं वरदस्त्रिशूली चक्रं मुरारिर्वरुणश्च शङ्खम् शक्तिं हुताशः श्वसनश्च चापं तूणौ तथाक्ष्य्यशरौ विवस्वान्
dadau triśūlaṃ varadastriśūlī cakraṃ murārirvaruṇaśca śaṅkham śaktiṃ hutāśaḥ śvasanaśca cāpaṃ tūṇau tathākṣyyaśarau vivasvān
Der Dreizackträger (Śiva), der Gnadenspender, gab einen Dreizack; Murāri (Viṣṇu) gab den Diskus; und Varuṇa gab die Muschel (Śaṅkha). Der Feuergott gab die Śakti (Lanze); der Windgott gab den Bogen; und Vivasvān (die Sonne) gab Köcher und unvergängliche Pfeile.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Protection of dharma is a collective responsibility: even the highest gods contribute their distinctive powers. The verse models a dharmic polity—resources are pooled to confront adharma.
Falls under narrative/character episodes (vaṃśānucarita-style mythic narration) rather than cosmological sarga/pratisarga; it is a devotional-theological scene establishing Devī’s authority through divine endorsement.
Each weapon encodes a cosmic function: Śiva’s trident (threefold time/guṇas), Viṣṇu’s discus (sovereign order and protection), Varuṇa’s conch (primordial waters/ṛta), Agni’s spear (purifying force), Vāyu’s bow (vital movement), and Sūrya’s inexhaustible arrows (unfailing illumination/energy). The combined gift-set signals unity of Śaiva-Vaiṣṇava powers within a single protective manifestation.