HomeVamana PuranaAdh. 35Shloka 75
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Harihara Revelation, Shloka 75

Harihara Revelation and the Kurukshetra Tirtha Cycle: Sthanu in Vishnu and the Sanctification of Saptasarasvata

यदीह मां योद्धुमुपागतो ऽसि तत् कम्पेत ते हृदयं किमर्थम् ज्वरातुरस्येव मुहुर्मुहुर्वै तन्नास्मि योत्स्ये सह कातरेण / 35.74 इत्येवमुक्तो मधुसूदनेन मुरुस्तदा स्वे हृदये स्वहस्तम् कथं क्व कस्येति मुहुस्तथोक्त्वा निपातयामास विपन्नबुद्धिः

yadīha māṃ yoddhumupāgato 'si tat kampeta te hṛdayaṃ kimartham jvarāturasyeva muhurmuhurvai tannāsmi yotsye saha kātareṇa / 35.74 ityevamukto madhusūdanena murustadā sve hṛdaye svahastam kathaṃ kva kasyeti muhustathoktvā nipātayāmāsa vipannabuddhiḥ

„‚Wenn du hierher gekommen bist, um mit mir zu kämpfen, warum bebt dann dein Herz immer wieder wie das eines Fieberkranken? Ich werde nicht mit einem Feigling kämpfen.‘ So von Madhusūdana angesprochen, legte Mura seine eigene Hand auf sein Herz und sagte wieder und wieder: ‚Wie? Wo? Vor wem (fürchte ich mich)?‘ Dann stürzte er nieder, seines Verstandes beraubt.“

yadiif
yadi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional conjunction)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
yoddhumto fight
yoddhum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootyudh (धातु) + tumun (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive)
upāgataḥhave come/approached
upāgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + upa-ā- (उपसर्ग) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
tatthen
tat:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् निपात; तर्हि/तदा-अर्थे (then)
kampetashould tremble
kampeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkamp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
hṛdayamheart
hṛdayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kim-arthamwhy/for what reason
kim-artham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; प्रश्नार्थक (for what purpose?)
jvara-āturasyaof one afflicted with fever
jvara-āturasya:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootjvara (प्रातिपदिक) + ātura (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (jvareṇa āturaḥ); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ivalike
iva:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (simile particle)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनःपुनः-अर्थे (repeatedly)
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति बलार्थ (repetition for emphasis)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
tatthat/therefore
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (elliptic: 'therefore/that')
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
yotsyeI will fight
yotsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
Formलुट् (Periphrastic Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
sahawith
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सह-योगे
kātareṇawith a coward
kātareṇa:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootkātara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-वाचक/उद्धरण-चिह्न (quotative)
evamin this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (passive sense)
madhusūdanenaby Madhusūdana (Vishnu)
madhusūdanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + sūdana (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (madhuṃ sūdayati iti); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
muruḥMuru
muruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadāthen
tadā:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
svein his own
sve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (Locative), एकवचन; reflexive adjective
hṛdayein (his) heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sva-hastamhis own hand
sva-hastam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न-क्रियाविशेषण (how?)
kvawhere
kva:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न-देशवाचक (where?)
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; interrogative
itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनःपुनः
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so/thus)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
nipātayāmāsacaused to fall/struck down
nipātayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु) + ni- (उपसर्ग) + ṇic (णिच् causative)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
vipanna-buddhiḥone whose mind was confounded
vipanna-buddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipanna (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Viṣṇu (Madhusūdana) speaks to Mura; subsequent narration describes Mura’s reaction.
Vishnu
Divine majesty causing asuric collapseCowardice vs true valor (kātara)Psychological defeat preceding physical combatInevitability of asura downfall

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The language suggests more than ordinary fear: repeated trembling ‘like a fever patient’ and the disintegration of mind (vipanna-buddhi) imply the overpowering presence (tejas) of Viṣṇu, a Purāṇic trope where divine radiance itself defeats adharmic opponents.

It inverts the asura’s self-image as a heroic challenger. By framing trembling as cowardice, Viṣṇu delegitimizes the asura’s claim to honorable combat and underscores that adharmic aggression lacks true steadiness (dhairya).

It is a stylized expression of bewilderment—‘How (is this happening)? Where (is the danger)? Of whom (am I afraid)?’—marking a mind overwhelmed and unable to locate a rational cause, consistent with Purāṇic depictions of asuras undone by divine presence.