HomeVamana PuranaAdh. 15Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Dietary Rules & PurificationDietary Rules, Purification (Śauca), and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

एवमाचरतो लोके पुरुषस्य गृहे सतः धर्मार्थकामसंप्राप्तिः परत्रेह च शोभनम्

evamācarato loke puruṣasya gṛhe sataḥ dharmārthakāmasaṃprāptiḥ paratreha ca śobhanam

Für den Mann, der in seinem Haus lebt und sich in der Welt auf diese Weise verhält, wird Dharma, Artha und Kāma erlangt; und es gibt Wohlergehen und Ehre sowohl hier als auch im Jenseits.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
आचरतःof (one) practicing/acting
आचरतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी/सप्तमी?—अत्र षष्ठी एकवचनस्य ‘पुरुषस्य’ इत्यस्य विशेषणरूपेण; रूपम्: आचरत् + अस् (gen. sg.) → आचरतः; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग?—अत्र ‘पुरुषस्य’ (पुं.) सापेक्षं षष्ठी एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पुरुषस्यof a man/person
पुरुषस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
गृहेin the house/home
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सतःof (one) being/abiding
सतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘सत्’ (present participle of √as ‘to be’), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘पुरुषस्य’ इत्यस्य विशेषणम्
धर्म-अर्थ-काम-संप्राप्तिःattainment of dharma, wealth, and desire
धर्म-अर्थ-काम-संप्राप्तिः:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + संप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषसमासः—धर्मस्य च अर्थस्य च कामस्य च संप्राप्तिः (acquisition of dharma, artha, kāma)
परत्रin the hereafter
परत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb: ‘in the other world/thereafter’)
इहhere (in this world)
इह:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: ‘here’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
शोभनम्splendor, auspiciousness
शोभनम्:
Viśeṣya-vākya (विधेय/प्रत्यय)
TypeNoun
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
Narrative layer not specified in input (commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa); speaker unspecified here
DharmaĀśrama systemGṛhastha dutiesPurushārthas (dharma-artha-kāma)Ethics

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse affirms the gṛhastha ideal: disciplined household life, when aligned with dharma, legitimately yields artha and kāma without sacrificing spiritual welfare—producing benefit both in this life and after death.

This is best classified under Dharma/Ācāra material (a common Purāṇic instructional layer) rather than the five strict pañcalakṣaṇa categories; if forced into a pañcalakṣaṇa-adjacent bucket, it aligns most closely with normative teaching embedded within vaṃśānucarita-era discourse, but it is primarily ācāra-dharma.

It symbolically balances the puruṣārthas: household life is not a spiritual obstacle when governed by right conduct; it becomes a harmonizing field where worldly aims are integrated under dharma.