The Cāturmāsya Observances and the Sleeping–Awakening Cycle of the Gods (Hari–Hara Worship)
न व्ययुज्यन्त चक्रआश्च तदा वै पुरदर्शने मन्मानास्तु दिवसमिदमुच्चैर्ब्रुवन्ति च
na vyayujyanta cakraāśca tadā vai puradarśane manmānāstu divasamidamuccairbruvanti ca
Und damals trennten sich die «cakrāḥ» nicht und wandten sich nicht ab, wahrlich, beim Anblick der Stadt. Doch in solcher Vorstellung sprechen sie auch laut über dies hinsichtlich des Tages (der Sinn ist wegen textlicher Schwierigkeit unklar).
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse, as transmitted here, appears to mark an observational turning point (‘at the sight of the city’) and a public proclamation ‘about the day.’ Without firmer text, the ethical thrust cannot be stated confidently beyond indicating collective speech/announcement linked to timing.
Indeterminate from the excerpt alone; it reads like connective narrative tissue within a larger episode rather than a standalone lakṣaṇa unit.
If ‘cakra’ is literal (wheels/discs), non-separation may suggest halted movement at a threshold (city-vision), a common Purāṇic cue for an event/decision. However, this depends on establishing the correct reading and surrounding verses.