HomeVamana PuranaAdh. 16Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Caturmasya Observances, Shloka 13

The Cāturmāsya Observances and the Sleeping–Awakening Cycle of the Gods (Hari–Hara Worship)

न व्ययुज्यन्त चक्रआश्च तदा वै पुरदर्शने मन्मानास्तु दिवसमिदमुच्चैर्ब्रुवन्ति च

na vyayujyanta cakraāśca tadā vai puradarśane manmānāstu divasamidamuccairbruvanti ca

Und damals trennten sich die «cakrāḥ» nicht und wandten sich nicht ab, wahrlich, beim Anblick der Stadt. Doch in solcher Vorstellung sprechen sie auch laut über dies hinsichtlich des Tages (der Sinn ist wegen textlicher Schwierigkeit unklar).

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
व्ययुज्यन्तthey did not separate / depart
व्ययुज्यन्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√युज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्गः वि-; अर्थः ‘वियुज्यन्त’ (they separated)
चक्राःthe Cakras (a group/people named Cakra)
चक्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction ‘and’)
तदाthen
तदा:
Kala (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पुरदर्शनेat/for the viewing of the city
पुरदर्शने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पुरस्य दर्शनम्)
मन्मानाःthinking / supposing
मन्मानाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्मान (कृदन्त; √मन् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद-प्रयोग), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; √मन् (to think)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दिवसम्the day
दिवसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
उच्चैःaloud / loudly
उच्चैः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner)
ब्रुवन्तिthey say
ब्रुवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
Not specified in the provided excerpt
Narrative transitionPortent/observation motif (possible)Textual uncertainty

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse, as transmitted here, appears to mark an observational turning point (‘at the sight of the city’) and a public proclamation ‘about the day.’ Without firmer text, the ethical thrust cannot be stated confidently beyond indicating collective speech/announcement linked to timing.

Indeterminate from the excerpt alone; it reads like connective narrative tissue within a larger episode rather than a standalone lakṣaṇa unit.

If ‘cakra’ is literal (wheels/discs), non-separation may suggest halted movement at a threshold (city-vision), a common Purāṇic cue for an event/decision. However, this depends on establishing the correct reading and surrounding verses.