The Battle at Mandara: Vinayaka, Nandin, and Skanda Rout the Daitya Hosts
परिघं विफलं दृष्ट्वा समायान्तं च पार्षदम् बबन्ध बाहुपाशेन राहू रक्षन् हि मातुलम्
parighaṃ viphalaṃ dṛṣṭvā samāyāntaṃ ca pārṣadam babandha bāhupāśena rāhū rakṣan hi mātulam
Als er sah, dass die Parigha wirkungslos geblieben war und der Gefährte (pārṣada) herankam, band Rāhu — der tatsächlich seinen Onkel mütterlicherseits schützte — ihn mit der Schlinge seiner Arme.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Pārṣada denotes a retainer/attendant—classically used for the gaṇas of Śiva, but also for attendants of other divine or royal figures. In this battle-context it signals that the opponent is not a minor fighter but a recognized member of a chief’s entourage.
Bāhupāśa is a close-quarters binding hold—an ‘arm-noose’—often used in Purāṇic battle scenes to show strength and tactical shift when weapons fail.
Purāṇic narratives frequently foreground kinship obligations as a dharmic or strategic motive. Here it frames Rāhu’s action as protective loyalty rather than mere aggression.