Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 95

पुनरुत्थापितोऽस्माभिः कृतश्च तरुणः पुनः । अनया भार्यया सार्धं तस्मात्त्वं स्वाश्रमं व्रज

punarutthāpito'smābhiḥ kṛtaśca taruṇaḥ punaḥ | anayā bhāryayā sārdhaṃ tasmāttvaṃ svāśramaṃ vraja

„Wir haben ihn wieder aufgerichtet und erneut jung gemacht. Darum geh in deinen eigenen Āśrama, zusammen mit dieser Gattin.“

punaragain
punar:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘again’
utthāpitaḥwas revived
utthāpitaḥ:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootud√sthā (धातु) (causative: utthāpaya)
Formक्त (भूतकर्मणि) पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘raised up/revived’ (passive participle)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (Agent-in-passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण/कर्तृ) बहुवचनम् — ‘by us’
kṛtaḥwas made
kṛtaḥ:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि) पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘made/became’ (predicate with taruṇaḥ)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — ‘and’
taruṇaḥa young man
taruṇaḥ:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Roottaruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘a youth/young man’ (predicate nominal)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘again’
anayāwith this
anayā:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचनम् — ‘with/by this (woman)’
bhāryayāwith (your) wife
bhāryayā:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचनम् — ‘with (his) wife’
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय (सह-अर्थक) — ‘together with’
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतु/निष्कर्ष) — ‘therefore/from that’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम् — ‘you’
svāśramamyour hermitage
svāśramam:
Karma (Goal-object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; कर्मधारय/षष्ठीभावः — ‘your own hermitage’
vrajago
vraja:
Kriya (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ) मध्यमपुरुष एकवचनम्, परस्मैपदम् — ‘go’

Vibudhaśreṣṭhāḥ (the gods)

Scene: The brāhmaṇa rises youthful and radiant; his wife stands beside him in relief; devas bless them, while the sage is instructed to return to his hermitage.

V
Vibudhas (Devas)
Ā
Āśrama
B
Bhāryā (wife)

FAQs

Divine grace restores one to a dharmic path; life renewed is meant to be lived in alignment with one’s rightful station and duties.

The verse continues a tīrtha-māhātmya narrative in Nāgarakhaṇḍa; the site name is not present in this shloka.

No explicit ritual is prescribed; the practical directive is to resume life in one’s āśrama with one’s spouse.