केनेदं पाप्मना शल्यं ममांतः परिचालितम् । येनाहं दुःखयुक्तोऽपि भूयो दुःखास्पदीकृतः
kenedaṃ pāpmanā śalyaṃ mamāṃtaḥ paricālitam | yenāhaṃ duḥkhayukto'pi bhūyo duḥkhāspadīkṛtaḥ
Durch welchen Sünder wurde dieser quälende „Pfeil“ in meinem Innern bewegt, sodass ich, obwohl schon im Schmerz, zur Stätte noch größeren Leidens gemacht wurde?
Māṇḍavya
Type: kshetra
Scene: The sage clutches or gestures toward his torso/head as if feeling an inner dart; his face shows shock and indignation mixed with grief.
The verse raises the dhārmic question of agency and blame—how harm (even accidental) intersects with karma and moral accountability.
The dialogue occurs in the Hāṭakeśvara-kṣetra setting, a sacred geography frame for moral instruction.
None; it is a moral-psychological outcry that sets up the response.