किं दोषं वीक्ष्य मे शक्र प्रोक्षितं चासनं त्वया । परद्वा रकृतं दोषं किं मयैतत्कृतं क्वचित्
kiṃ doṣaṃ vīkṣya me śakra prokṣitaṃ cāsanaṃ tvayā | paradvā rakṛtaṃ doṣaṃ kiṃ mayaitatkṛtaṃ kvacit
O Śakra, welchen Makel hast du an mir erblickt, dass du meinen Sitz mit reinigendem Wasser besprengtest? Ist dies ein Flecken, den ein anderer an der Schwelle verursachte, oder habe ich hier je etwas getan?
The maiden (kumārikā) addressing Śakra (Indra)
Listener: Indra (Śakra/Purandara)
Scene: The maiden challenges Indra: ‘What fault did you see in me that you sprinkled my seat?’ She gestures toward the seat and the doorway, demanding an explanation.
Dharma includes accountability: one may question ritual actions and demand clarity about alleged ‘fault’ or impurity.
No tīrtha is specified; the exchange occurs in relation to Indra’s assembly and ritual practice.
Prokṣaṇa/abhyukṣaṇa—sprinkling as a purification act—applied to the seat.