Rishi: Vājasaneyin Aśvamedha tradition (school attribution)
Devata: Aśva as yajñiya-puruṣa (the victim as sacrificial form); Agni implicit as heat
Chandas: Irregular ritual verse
Samhita Patha (Devanagari) यन्नीक्ष॑णं माँ॒स्पच॑न्या उ॒खाया॒ या पात्रा॑णि यू॒ष्ण आ॒सेच॑नानि । ऊ॒ष्म॒ण्या॒पि॒धाना॑ चरू॒णाम॒ङ्काः सू॒नाः परि॑ भूष॒न्त्यश्व॑म्
Transliteration yán nīkṣáṇaṃ māṃspácanyā ukhā́yā yā́ pátrāṇi yūṣṇá ā́secanāni | ūṣmáṇyā apidhā́nā carūṇā́m aṅkā́ḥ sūnā́ḥ pári bhūṣanty áśvam
Translation Welche Beschau es gibt des Fleischkoch-Topfes (ukhā), welche Gefäße es gibt zum Eingießen der Brühe; welche wärmehaltenden Deckel, welche wohlgeformten Schalen der Opferbreie (caru) — dies alles, recht geordnet, umgibt und schmückt das Pferd.
Padapatha (Word Analysis) यत् । नीक्षणम् । मांस-पचन्याः । उखायाः । या । पात्राणि । यूष्णः । आ-सेचनानि । ऊष्मण्या । अपि-धानाः । चरूणाम् । अङ्काः । सूनाः । परि । भूषन्ति । अश्वम् ।
Word by Word नीक्षणम् looking, inspection; the act of viewing मांसपचन्याः of the meat-cooking (one/implement) उखायाः of the ukhā (fire-pan/portable hearth) यूष्णः of broth/stock (yūṣa) आसेचनानि pourings; sprinklings; means of pouring ऊष्मण्याः of/for heat (warming) चरूणाम् of the caru-pots/oblations अङ्काः laps, bends; supports/curves सूनाः well-formed; pressed/finished (as an epithet) भूषन्ति they adorn, they decorate Viniyoga (Ritual Application)