Rishi: Viśve Devāḥ / benedictory-invitation tradition (no explicit VS r̥ṣi stated here)
Devata: Maruts; Viśve Devāḥ (All-gods)
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari) पृष॑दश्वा म॒रुत॒: पृश्नि॑मातरः शुभं॒यावा॑नो वि॒दथे॑षु॒ जग्म॑यः । अ॒ग्नि॒जि॒ह्वा मन॑व॒: सूर॑चक्षसो॒ विश्वे॑ नो दे॒वा अव॒साग॑मन्नि॒ह
Transliteration pṛ́ṣadaśvā marútaḥ pṛ́śnimātaraḥ śubhányāvāno vidáthēṣu jágmayāḥ | agníjihvā mánavaḥ sū́racakṣaso víśve no devā́ ávasā́gaman níha
Translation Die Maruts mit scheckigen Rossen, die Söhne der Pṛśni, schön dahinfahrend, gewohnt, zu den Opferfeiern zu kommen; die Manu, agnizüngig, sonnenäugig — mögen alle Götter mit Beistand hierher zu uns kommen.
Padapatha (Word Analysis) पृष॑त्-अश्वाः । म॒रुतः॑ । पृश्नि॑-मातरः । शुभम्-यावा॑नः । वि॒दथे॑षु । जग्म॑यः । अ॒ग्नि-जि॒ह्वाः । मन॑वः । सूर॑-चक्षसः । विश्वे॑ । नः॒ । दे॒वाः । अव॒सा । आ॒ग॒म॒न् । इ॒ह
Word by Word पृषदश्वाः the dappled-horsed (Maruts) पृश्निमातरः having Pṛśni as mother शुभंयावानः going/advancing auspiciously विदथेषु in the assemblies/rites जग्मयः going, coming (to us) अग्निजिह्वाः having Agni as tongue; fire-tongued मनवः the Manus (ancestral men) सूरचक्षसः sun-eyed; having radiant sight अवसा with help, with protection Entities Mentioned A
Agni (implicit via “agni-jihvāḥ”) M
Manu(s) (as “Agni-tongued Manus”) Viniyoga (Ritual Application)