Rishi: Traditionally ascribed within Vājasaneyin transmission to the Yājñavalkya-line (general attribution for VS prose/mantra strata varies)
Devata: Indeterminate/functional (protective ‘rakṣā’ address to the rite-object as empowered)
Chandas: Mixed/irregular (yajus-style formula with ṛc-like cadence)
Samhita Patha (Devanagari)अषा॑ढाऽसि॒ सह॑माना॒ सह॒स्वारा॑ती॒ः सह॑स्व पृतनाय॒तः । स॒हस्र॑वीर्याऽसि॒ सा मा॑ जिन्व
Transliterationaṣā́ḍhā’si sahámānā sahasvārātī́ḥ sahasva pṛtanāyatáḥ | sahásravīryā’si sā́ mā jinva
TranslationUnbezwingbar bist du, standhaft, erduldend; überwinde die feindlichen Mächte, überwinde den Angreifer im Kampf. Tausendkräftig bist du: stärke mich.
Padapatha (Word Analysis)अषा॑ढा । अ॒सि॒ । सह॑माना । सह॒स्वारा॑तीः । सह॑स्व । पृतनाय॒तः । स॒हस्र॑-वीर्या । अ॒सि॒ । सा । मा॒ । जि॒न्व॒
Word by Wordअषाढाunconquered, invincible सहस्वाराhaving a powerful/overcoming voice (lit. ‘conquering in sound’) अतीःsurpassing, overcoming सहस्वovercome!, be victorious! पृतनायतःfrom/against the battle-leader (enemy) सहस्रवीर्याhaving a thousandfold heroism/power जिन्वinvigorate, quicken, strengthen 
Entities MentionedI
Indra (implicit, victorious power)R
Rakṣā / Apotropaic power (functional)S
Sahasra-śakti (thousandfold potency, as a quality) Viniyoga (Ritual Application)