Rishi: Yājñavalkya-tradition
Devata: Diś (Zenith/Ūrdhvā) with Paṅkti and high stomas; Indraic victory motif against Namuci
Chandas: Yajus formula with embedded chandas designation (Paṅkti named)
Samhita Patha (Devanagari) ऊ॒र्ध्वामा रो॑ह प॒ङ्क्तिस्त्वा॑ऽवतु शाक्वररैव॒ते साम॑नी त्रिणवत्रयस्त्रि॒ᳪशौ॒ स्तोमौ॑ हेमन्तशिशि॒रावृ॒तू वर्चो॒ द्रवि॑णं॒ प्रत्य॑स्तं॒ नमु॑चे॒ः शिर॑ः
Transliteration ūrdhvāmā́ róha paṅktís tvā’vatu śākvara-raivaté sā́manī triṇava-trayastriṃśáu stómau hemanta-śiśiráu ṛtū várcó dráviṇaṃ práty-astaṃ námuceḥ śíraḥ
Translation Besteige die obere (Richtung): Paṅkti möge dich schützen; die Śākvara- und Raivata-Sāmans seien dein; Triṇava und Trayastriṃśa seien die Stomas; Hemanta und Śiśira seien die Jahreszeiten; Glanz sei der Schatz; und niedergeworfen sei das Haupt des Namuci.
Padapatha (Word Analysis) ऊ॒र्ध्वाम् । आ । रो॑ह । प॒ङ्क्तिः । त्वा॑ । अ॒व॒तु॒ । शा॒क्व॒र॒रै॒व॒ते । साम॑नी । त्रि॒ण॒व॒त्र॒य॒स्त्रि॒ᳪशौ॒ । स्तोमौ॑ । हे॒म॒न्त॒-शि॒शि॒रौ । ऋ॒तू । वर्चः॑ । द्रवि॑णम् । प्र॒ति । अ॒स्त॒म् । नमु॑चेः । शिरः॑
Word by Word ऊर्ध्वाम् upward (direction/way) पङ्क्तिः the Paṅkti (metre/chant) शाक्वररैवते in/with the Śākvara-Raivata (Sāman) सामनि in the Sāman (chant) त्रिणवत्रयस्त्रिंशौ (the two) 93- and 33-(fold) स्तोमौ the two stomas (hymn-forms) हेमन्तशिशिरौ Hemanta and Śiśira (the two seasons) प्रति towards, against (prefix) अस्तम् to the setting (down), to rest Entities Mentioned Ū
Ūrdhvā Diś (Zenith/Upward Region) P
Paṅkti (meter/ordering power) H
Hemanta and Śiśira (Seasons) N
Namuci (as adversarial force) Viniyoga (Ritual Application)