Rishi: Yājñavalkya (traditional White Yajurveda attribution; specific r̥ṣi assignment for VS 1.22 is not uniformly fixed across ancillary indices)
Devata: Agni; Agni-Soma; Savitar (operative deity of impulsion and cooking-perfection)
Chandas: Yajus (prose formula; not metrical in the Ṛgvedic sense)
Samhita Patha (Devanagari) जन॑यत्यै त्वा॒ संयौ॑मी॒दम॒ग्नेरि॒दम॒ग्नीषोम॑योरि॒षे त्वा॑ घ॒र्मो॒ऽसि वि॒श्वायुरस्त्वा॑ सवि॒ता श्र॑पयतु॒ वर्षि॒ष्ठेऽधि॒ नाके॑
Transliteration jánayatyai tvā saṃyáumī́dam agnér idám agnīṣómayor iṣé tvā gharmó ’si viśvā́yur astvā savitā́ śrápayatu várṣiṣṭhe ’dhí nā́ke
Translation Zur Zeugung schirre ich dich an: dies ist des Agni, dies ist des Agni und des Soma; zur Nahrung ergreife ich dich. Du bist der Gharma; universales Leben sei dir. Savitar möge dich garen auf dem höchsten Himmelsgewölbe.
Padapatha (Word Analysis) जनयत्यै । त्वा । सं-यौमी । इदम् । अग्नेः । इदम् । अग्नीषोमयोः । इषे । त्वा । घर्मः । असि । विश्वायुः । अस्तु । त्वा । सविता । श्रपयतु । वर्षिष्ठे । अधि । नाके ।
Word by Word जनयत्यै for generating / for producing संयौमि I join / I yoke together अग्नीषोमयोः of Agni-and-Soma (the two) इषे for nourishment / for refreshment घर्मः the Gharma (hot offering/vessel) विश्वायुः having all life / universal-life सविता Savitṛ (the impeller) श्रपयतु let (him) cook/boil (it) वर्षिष्ठे in the highest / most excellent (place/state) नाके in heaven / in the celestial realm Viniyoga (Ritual Application)