युद्धप्रस्थान-वर्णनम्
Departure to the Battlefield and the Śaiva Overlordship over the Devas
ईश्वर उवाच । वत्सप्रसन्नोऽस्मि हरे यतस्त्वमीशत्वमिच्छन्नपि सत्यवाक्यम् । ब्रूयास्ततस्ते भविता जनेषु साम्यं मया सत्कृतिरप्यलप्थाः
īśvara uvāca | vatsaprasanno'smi hare yatastvamīśatvamicchannapi satyavākyam | brūyāstataste bhavitā janeṣu sāmyaṃ mayā satkṛtirapyalapthāḥ
Īśvara (Herr Śiva) sprach: „O Geliebter, o Hari, ich bin dir wohlgesinnt; denn obwohl du nach Herrschaft verlangtest, hast du wahrhaft gesprochen. Darum wirst du unter den Wesen Gleichheit mit Mir erlangen; und du wirst auch Ehre und ehrfürchtige Verehrung empfangen.“
Lord Shiva (Īśvara)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Śiva rewards Viṣṇu for satyavākya (truthful speech) despite desire for supremacy, granting him sāmyam (status-equality in honor) and worship among beings—establishing cosmic roles through grace.
Significance: Affirms that truthfulness and humility attract Śiva’s anugraha; legitimizes Viṣṇu’s revered status while maintaining Śiva as the supreme adjudicator in this narrative frame.
Role: teaching
The verse teaches that Śiva’s grace is drawn by satya (truthfulness) and integrity: even a desire for power becomes purified when aligned with truth, and the Lord then bestows honor and elevated spiritual standing.
In Saguna worship, the devotee approaches Śiva as a personal Lord who responds to virtues like truth and devotion; the Linga symbolizes that sovereign Lordship (īśatva) from whom honor, protection, and spiritual elevation flow by grace.
Practice satya alongside daily Śiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a truthful, disciplined vow (vrata), offering worship with reverence to cultivate Śiva’s prasāda (grace).