Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Brahmā–Viṣṇu Garva-vādaḥ

The Dispute of Pride Between Brahmā and Viṣṇu

आगतं गुरुमाराध्यं दृष्ट्वा यो दृप्तवच्चरेत् । द्रो हिणस्तस्य मूढस्य प्रायश्चित्तं विधीयते

āgataṃ gurumārādhyaṃ dṛṣṭvā yo dṛptavaccaret | dro hiṇastasya mūḍhasya prāyaścittaṃ vidhīyate

Wenn jemand beim Anblick des ehrwürdigen Guru, der eintrifft, hochmütig handelt, so ist für diesen verblendeten Täter—der Groll gegen den Guru trägt—ein Sühneritus (prāyaścitta) vorgeschrieben.

आगतम्having come / arrived
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृत्-प्रत्यय), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adjectivally
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
आराध्यम्worthy of worship/service
आराध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-राध् (धातु)
Formयत् (gerundive/भाव्य), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘to be worshipped/served’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/त्वान्त), Avyaya (अव्यय); prior action
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
दृप्तवत्proudly / like an arrogant person
दृप्तवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृप्त (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
FormAvyaya (अव्यय) used adverbially; manner-adverb ‘like the proud’
चरेत्should behave / act
चरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
द्रोःhe betrayed / did harm
द्रोः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रुह् (धातु)
FormLuṅ (लुङ्/aorist), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
हिनःyou strike / you harm
हिनः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
मूढस्यof the deluded/foolish (person)
मूढस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
प्रायश्चित्तम्expiation / penance
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विधीयतेis prescribed / is enjoined
विधीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive sense (कर्मणि प्रयोग)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Offering: dhupa

G
Guru

FAQs

It teaches that arrogance toward the Guru obstructs Shiva’s grace; humility and reverence are required for the Guru’s instruction to mature into liberation-oriented knowledge (jñāna) and devotion (bhakti).

In Shaiva practice, correct Linga-worship is learned and sanctified through the Guru; disrespect to the Guru is treated as a serious fault that taints one’s worship, so expiation is advised to restore purity and receptivity to Shiva’s anugraha.

The verse points to prāyaścitta for Guru-apacāra (offense). Practically, one should seek forgiveness, renew Guru-sevā, and resume disciplined japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—with humility.