Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पार्थिवप्रतिमापूजाविधानम्

Pārthiva-pratimā Pūjā-vidhāna — Procedure for Worship of an Earthen Icon

तत्तत्कर्मफलप्राप्तिस्तादृक्पापक्षयः क्रमात् । महागणपतेः पूजा चतुर्थ्यां कृष्णपक्षके

tattatkarmaphalaprāptistādṛkpāpakṣayaḥ kramāt | mahāgaṇapateḥ pūjā caturthyāṃ kṛṣṇapakṣake

Im rechten Verlauf erlangt man die angemessenen Früchte der jeweiligen Handlungen, und Sünden gleicher Art werden nach und nach getilgt. Darum soll die Pūjā für Mahāgaṇapati am Caturthī (vierten Mondtag) in der dunklen Monatshälfte, dem kṛṣṇa‑pakṣa, vollzogen werden.

tat-tat-karma-phala-prāptiḥattainment of each respective action’s fruit
tat-tat-karma-phala-prāptiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prāpti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (कर्मफलस्य प्राप्तिः; ‘tat-tat’ इति पुनरुक्त-विशेषणपूर्वकः)
tādṛk-pāpa-kṣayaḥsuch destruction of sin
tādṛk-pāpa-kṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottādṛś (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारयः (‘tādṛśaḥ pāpakṣayaḥ’ = such a destruction of sin)
kramātgradually, in sequence
kramāt:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन); अव्ययीभावार्थे—‘क्रमात्’ = gradually/step by step (ablatival adverbial use)
mahā-gaṇapateḥof Mahāgaṇapati (Ganesha)
mahā-gaṇapateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + gaṇapati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारयः (‘mahān gaṇapatiḥ’)
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caturthyāmon the fourth (lunar day)
caturthyām:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootcaturthī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
kṛṣṇa-pakṣakein the dark fortnight
kṛṣṇa-pakṣake:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (‘kṛṣṇasya pakṣaḥ’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Introduces tithi-specific upāsanā (Caturthī) for pāpa-kṣaya and phala-siddhi; in Śaiva praxis, Gaṇapati-pūjā is a prerequisite (vighna-śānti) before Śiva worship and vrata observances.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

G
Ganesha

FAQs

It teaches the Shaiva principle that karmic results mature in an orderly way and that purification (pāpa-kṣaya) happens gradually; disciplined worship supports inner cleansing and readiness for Shiva’s grace.

By prescribing Mahāgaṇapati worship, it aligns with the Shaiva practice of removing obstacles before Saguna Shiva-upāsanā (including Liṅga-pūjā), so devotion and ritual proceed without hindrance and yield proper fruits.

Perform Mahāgaṇapati pūjā on Kṛṣṇa-pakṣa Caturthī as a vrata/observance, with devotional offerings and prayer for obstacle-removal and gradual purification of karmic impurities.