Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

पार्थिवप्रतिमापूजाविधानम्

Pārthiva-pratimā Pūjā-vidhāna — Procedure for Worship of an Earthen Icon

शिवस्य भक्त्या पूजा हि जन्ममुक्तिकरी नृणाम् । रुद्रा क्षधारणात्पादमर्धं वैभूतिधारणात्

śivasya bhaktyā pūjā hi janmamuktikarī nṛṇām | rudrā kṣadhāraṇātpādamardhaṃ vaibhūtidhāraṇāt

Verehrung des Herrn Śiva in hingebungsvoller Bhakti ist wahrhaft eine Ursache der Befreiung des Menschen von wiederholter Geburt. Das Tragen von Rudrākṣa gewährt ein Viertel dieses Verdienstes, und das Tragen von vibhūti (heiligem Aschepulver) die Hälfte.

śivasyaof Śiva
śivasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; relation ‘of Śiva’
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; means/manner
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic/causal particle (निपात)
janma-mukti-karībringing liberation from birth
janma-mukti-karī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjanma (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + karī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘causing liberation from birth’; agrees with ‘pūjā’
nṛṇāmof men/for people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; beneficiaries/possessive relation
rudrākṣa-dhāraṇātfrom wearing rudrākṣa beads
rudrākṣa-dhāraṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrudrākṣa (प्रातिपदिक) + dhāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; source/cause ‘from wearing rudrākṣa’
pādama quarter (portion)
pādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; measure/portion (one quarter)
ardhama half
ardham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; measure ‘half’
vaibhūti-dhāraṇātfrom wearing vibhūti (sacred ash)
vaibhūti-dhāraṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvaibhūti (प्रातिपदिक) + dhāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; source/cause ‘from wearing sacred ash’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: General Śaiva dharma: bhakti-yukta pūjā is stated as the primary liberating cause; external marks (rudrākṣa, vibhūti) are auxiliary supports that strengthen identity as Śiva’s servant and reduce pāśa (bondage) through disciplined remembrance.

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It ranks devotion-filled Śiva-pūjā as a direct means toward janma-mukti (release from recurring birth), while also affirming that Shaiva marks like Rudrākṣa and vibhūti support the same goal as auxiliary disciplines.

Śiva-pūjā here primarily implies Saguna worship—approaching Śiva through accessible forms such as the Śiva-liṅga, with loving bhakti—through which the devotee is purified and led toward liberation by Śiva’s grace.

Perform Śiva-pūjā with bhakti, and adopt Shaiva observances: wear Rudrākṣa and apply vibhūti/Tripuṇḍra as constant reminders of Śiva, reinforcing mantra-japa and devotional steadiness.