Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

सहस्रेभ्यस्तथा दत्त्वाऽयुतवर्षं समश्नुते । एवं सोमादिवारेषु विज्ञेयं हि विपश्चिता

sahasrebhyastathā dattvā'yutavarṣaṃ samaśnute | evaṃ somādivāreṣu vijñeyaṃ hi vipaścitā

Ebenso genießt, wer (die vorgeschriebene Gabe) tausend Würdigen darbringt, die Frucht zehntausend Jahre lang. So sollen die Weisen auch hinsichtlich des Montags und der übrigen Wochentage die entsprechenden Wirkungen verstehen.

sahasrebhyaḥto thousands (of)
sahasrebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
tathālikewise
tathā:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund/absolutive)
ayuta-varṣamten thousand years
ayuta-varṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayuta (संख्या-प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (ten-thousand years)
samaśnuteattains
samaśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√aś (अश् धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
evamthus
evam:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
soma-ādi-vāreṣuon Monday and other weekdays
soma-ādi-vāreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + vāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘सोमादयः वाराḥ’ = Monday etc.)
vijñeyamshould be understood
vijñeyam:
Vidhi/Pravṛtti (विधि/प्रवृत्ति)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (ज्ञा धातु)
Formतव्यत्/य-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be known/understood’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis/indeed)
vipaścitāby the wise (person)
vipaścitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipaścit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; (विपश्चिता = ‘by the wise man’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: This verse generalizes the weekday (vāra) scheme of dāna-phala; it is not tied to a single sthala but to a calendrical ethic of merit-making.

Significance: Encourages systematic observance across weekdays, implying graduated fruits and reinforcing disciplined dharma as a support for higher spiritual aims.

S
Shiva

FAQs

It teaches that disciplined observance (vrata) joined with dāna produces long-lasting merit, and that the wise should apply the same principle across weekday-based Shaiva observances, using outer acts to mature inner devotion to Shiva.

Weekday vratas in Shaiva practice are commonly performed with Linga-pūjā; the verse supports Saguna Shiva worship by affirming that offerings and charity, done with right intent, become vehicles for grace and spiritual uplift.

Perform a weekday Shiva-vrata (especially Somavāra), worship the Shiva-Linga with purity and devotion, and complete the observance with dāna to worthy recipients—ideally while remembering Shiva through japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya).