Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

ब्राह्मणं श्रेष्ठमाहूय यत्काले सुसमाहितम् । तदर्थं शब्दमर्थं वा सद्बोधकमभीष्टदम्

brāhmaṇaṃ śreṣṭhamāhūya yatkāle susamāhitam | tadarthaṃ śabdamarthaṃ vā sadbodhakamabhīṣṭadam

Zur rechten Zeit, nachdem man einen vortrefflichen Brāhmaṇa herbeigerufen hat, dessen Geist wohl gesammelt ist, soll man von ihm wahre Unterweisung erbitten—sei es das rechte Wort (Mantra/Lehre) oder der rechte Sinn (ihr Gehalt)—denn solche Führung ist zuverlässig, weckt rechtes Verstehen und gewährt das Ersehnte.

brāhmaṇama Brahmin
brāhmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śreṣṭhamthe best; excellent
śreṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); superlative sense (श्रेष्ठ)
āhūyahaving called; after inviting
āhūya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-hū (आह्वे/हू धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having called/invited’ (पूर्वक्रिया)
yat-kāleat the time when
yat-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyat (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa ‘at which time’ (यत्काले)
su-samāhitamwell-composed; attentive
su-samāhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय उपसर्ग) + sam-ā-dhā (समाधा धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); used predicatively ‘well-collected/attentive’
tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeIndeclinable
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormIndeclinable avyayībhāva (अव्ययीभाव) meaning ‘for that purpose’ (तदर्थम्)
śabdama word; utterance
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
arthammeaning; sense
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात) ‘or’
sat-bodhakamconveying true understanding
sat-bodhakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (सत् प्रातिपदिक) + bodhaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya ‘true/valid-informing’
abhīṣṭa-damgranting what is desired
abhīṣṭa-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (अभीष्ट प्रातिपदिक) + da (दा/दद् धातु from √dā ‘to give’ as -da ‘giver’)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa ‘giver of the desired (thing)’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The verse emphasizes approaching a ‘श्रेष्ठ ब्राह्मण’ at the right time for ‘śabda’ (mantra/authoritative utterance) or ‘artha’ (meaning/doctrine). This mirrors the Śaiva Siddhānta stress on guru-upadeśa: right word and right meaning awaken sadbodha.

Significance: Highlights the necessity of competent instruction for effective worship and right understanding—pilgrimage and ritual are perfected by correct upadeśa.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that spiritual progress in Shaiva dharma depends on timely, disciplined seeking of right instruction from a qualified, steady-minded teacher—guidance that gives sadbodha (true awakening) and leads toward the desired goal, ultimately moksha through Shiva’s grace.

Linga worship is not merely external; it requires correct mantra and correct understanding of its meaning. The verse points to receiving both “śabda” (mantra/ritual injunction) and “artha” (inner purport), aligning outer Linga-puja with inner devotion and right knowledge of Shiva.

It suggests taking mantra-upadeśa (authoritative instruction) at the proper time from a composed teacher—especially the Panchakshara mantra and its meaning—so that japa and worship are performed with right understanding and focused mind.