Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

तत्र तत्र शिवक्षेत्रं तत्र तत्र निवासिनाम् । मोक्षार्थं कृपया देवः क्षेत्रं कल्पितवान्प्रभुः

tatra tatra śivakṣetraṃ tatra tatra nivāsinām | mokṣārthaṃ kṛpayā devaḥ kṣetraṃ kalpitavānprabhuḥ

An jedem Ort gibt es ein heiliges Kṣetra Śivas für die Bewohner jenes Ortes. Um der Befreiung willen hat der Herr aus Mitgefühl solche heiligen Stätten eingesetzt.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
तत्रin each place
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
शिवक्षेत्रम्Śiva’s sacred field/holy place
शिवक्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य क्षेत्रम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक)
तत्रeverywhere there
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति/emphatic repetition)
निवासिनाम्of the residents/dwellers
निवासिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen. pl.)
मोक्षार्थम्for the sake of liberation
मोक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootमोक्ष + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.); चतुर्थी-तत्पुरुषः (मोक्षाय अर्थः) अर्थे/प्रयोजने (purpose)
कृपयाby compassion
कृपया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instr. sg.)
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
क्षेत्रम्a sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
कल्पितवान्created/arranged
कल्पितवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकल्प् (धातु)
Formकृदन्त (क्तवतु प्रत्यय/क्तवत्), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकाले कर्तरि प्रयोगः (past active participle: ‘having arranged/created’)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.); देवस्य विशेषणरूपेण (appositional)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Universalizes kṣetra: ‘everywhere’ Śiva establishes sacred precincts for local beings’ mokṣa—an aetiology for the proliferation of Śiva-sthānas beyond the famous pan-Indian centers.

Significance: Affirms that liberation-access is not geographically monopolized; Śiva’s grace localizes itself as kṣetra so residents can approach worship, vrata, and āgamic observance without barrier.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that Śiva’s grace is universally accessible: He establishes sacred spaces everywhere so that householders and residents can turn toward Him and attain mokṣa through devotion and right worship.

A Śiva-kṣetra typically centers on Saguna worship—especially the Śiva-liṅga—through which devotees approach the transcendent (Nirguṇa) Lord. The kṣetra becomes a compassion-made support (ālambana) for steady bhakti and purification.

It implies regular kṣetra-based worship: liṅga-arcana with mantra (notably the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with traditional Śaiva disciplines such as vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa, undertaken with mokṣa-intent.