Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

सप्तविंशमुखा प्रोक्ता सर्वाभीष्टं प्रदायिनी । तत्तीराः स्वर्गदाश्चैव ब्रह्मविष्णुपदप्रदाः

saptaviṃśamukhā proktā sarvābhīṣṭaṃ pradāyinī | tattīrāḥ svargadāścaiva brahmaviṣṇupadapradāḥ

Von Ihr wird gesagt, sie habe siebenundzwanzig „Gesichter“ (Aspekte) und gewähre alle ersehnten Gaben. Die heiligen Tīrthas an ihren Ufern schenken den Himmel und verleihen sogar den erhabenen Stand, den Brahmā und Viṣṇu erlangten.

सप्तविंशमुखाःtwenty-seven-faced
सप्तविंशमुखाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तविंशति + मुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘सप्तविंशतेः मुखानि यस्याः/येषाम्’ = having 27 faces/mouths
प्रोक्ताःare declared
प्रोक्ताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicative ‘are said/declared’
सर्वाभीष्टम्all desired (boons)
सर्वाभीष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + अभीष्ट (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘सर्वम् अभीष्टम्’
प्रदायिनीbestowing/giving
प्रदायिनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + दा (धातु) → प्रदायिन् (कृदन्त)
FormPresent participial adjective (शतृ/णिनि-प्रत्ययाधारित), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तत्those
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used as demonstrative with ‘तीराः’ in sense ‘those’
तीराःholy fords/places
तीराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
स्वर्गदाःgranting heaven
स्वर्गदाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग + द (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); उपपद-तत्पुरुष: ‘स्वर्गं ददाति’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक निपात)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
ब्रह्मविष्णुपदप्रदाःgranting the state/abode of Brahmā and Viṣṇu
ब्रह्मविष्णुपदप्रदाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् + विष्णु + पद + प्रद (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष (समाहार/षष्ठी): ‘ब्रह्मविष्णोः पदं प्रददाति’ / ‘ब्रह्म-विष्णु-पदं प्रददाति’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: In the Viśveśvarasaṃhitā’s Kāśī-centered frame, the riverine tīrthas on the sacred banks are praised as granting progressively higher lokas; this functions as a Kāśī-māhātmya motif where contact with the tīrtha becomes a vehicle for Śiva’s grace and liberation-oriented merit.

Significance: Snāna and tīrtha-sevā on the sacred banks are said to yield svarga and even exalted divine states; in a Śaiva Siddhānta reading, such fruits are ultimately subordinate to Śiva’s anugraha culminating in Śivaloka and mokṣa.

B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

The verse extols the extraordinary potency of a sacred tīrtha-system: approaching and honoring such sanctified river-banks is said to yield both worldly fulfillments and higher spiritual attainments, pointing devotees toward merit (puṇya) that can mature into liberation-oriented aspiration.

In the Shiva Purana, tīrthas are typically powerful because they are connected to Śiva’s presence and grace; bathing, worship, and remembrance at such places are extensions of Saguna devotion—acts performed with faith that purify the devotee and make them fit for Śiva’s blessings.

A practical takeaway is tīrtha-snāna (ritual bathing) with devotion, followed by Śiva-smaraṇa and japa—especially the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya”—as a way to convert pilgrimage merit into inner purification.