Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śivakṣetra–Tīrtha–Māhātmya

The Salvific Function of Shiva’s Sacred Domains

तत्रैव सुप्रजायंते ब्रह्मलोकच्युतास्तथा । सरस्वती च पंपा च कन्याश्वेतनदी शुभा

tatraiva suprajāyaṃte brahmalokacyutāstathā | sarasvatī ca paṃpā ca kanyāśvetanadī śubhā

Dort selbst werden jene, die aus Brahmaloka herabgefallen waren, auf höchst glückverheißende Weise wiedergeboren. Dort entstehen auch die heiligen Flüsse—Sarasvatī, Pampā und der gesegnete Kanyā-Śvetanadī.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
सु-प्रजायन्तेare born well / arise auspiciously
सु-प्रजायन्ते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र-√जन् (धातु) + सु- (उपसर्ग/पूर्वपद)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
ब्रह्म-लोक-च्युताःfallen from Brahmaloka
ब्रह्म-लोक-च्युताः:
कर्तृ/विशेष्य-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + च्युत (कृदन्त; √च्यु 'to fall')
Formबहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'ब्रह्मलोकात् च्युताः' (ablative sense in compound)
तथाthus/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
सरस्वतीSarasvatī (river)
सरस्वती:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पम्पाPampā (river)
पम्पा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootपम्पा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कन्या-श्वेत-नदीKanyāśvetanadī (a river)
कन्या-श्वेत-नदी:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + श्वेत (प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समासार्थः: 'कन्याया: श्वेता नदी' / 'कन्याश्वेता नाम नदी'
शुभाauspicious
शुभा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse links sacred geography with rebirth: beings fallen from Brahmaloka take auspicious birth ‘there itself,’ and additional rivers (Sarasvatī, Pampā, Kanyā-Śvetanadī) are said to arise. This frames tīrtha-land as a womb of renewed dharmic opportunity.

Significance: Even high celestial merit can be exhausted (cyuti from Brahmaloka); tīrtha-kṣetra provides a ‘fortunate re-entry’ into embodied life conducive to further sādhana toward liberation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

S
Sarasvati
P
Pampa
B
Brahmaloka

FAQs

The verse teaches that proximity to Shiva’s sacred region and its tīrthas can transform even a fall from higher worlds into an auspicious rebirth, emphasizing Shiva’s grace working through holy places and purifying waters.

By highlighting tīrthas that arise in Shiva’s sanctified domain, the verse supports Saguna Shiva worship through pilgrimage, snāna, and reverence to Shiva’s manifested presence in places connected with the Linga and his kṣetras.

A practical takeaway is tīrtha-snāna (ritual bathing) with remembrance of Shiva and japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a purificatory act aligned with Shaiva devotion.