Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)

तत्त्वमस्यादिवाक्यैर्या बोध्यते परमेश्वरी । अनन्तकोटिब्रह्माण्डनायिकायै नमो नमः

tattvamasyādivākyairyā bodhyate parameśvarī | anantakoṭibrahmāṇḍanāyikāyai namo namaḥ

Immer wieder Verehrung der höchsten Göttin, Parameśvarī, die durch große upanishadische Mahāvākyas wie „Tat tvam asi“ erkannt wird und die erhabene Herrin unzähliger Krore von Universen ist.

तत्त्वम्the reality / principle
तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
असि(you) are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
आदिetc., beginning with
आदि:
Visheshana (विशेषण-भावः)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थ/आद्यार्थक (etc., beginning with)
वाक्यैःby (the) statements
वाक्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
याshe who
या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बोध्यतेis made known / is understood
बोध्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
परमेश्वरीthe Supreme Goddess
परमेश्वरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरमेश्वरी (प्रातिपदिक) [परम + ईश्वरी]
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अनन्तकोटिब्रह्माण्डनायिकायैto the mistress of infinite crores of universes
अनन्तकोटिब्रह्माण्डनायिकायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअनन्त-कोटि-ब्रह्माण्ड-नायिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः: अनन्तकोटि (बहुव्रीहि/संख्याविशेषण-समासभावः) + ब्रह्माण्ड (षष्ठी-तत्पुरुष) + नायिका (head)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थक-निपात
नमःsalutation again
नमः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, पुनरुक्त-नमस्कार

Suta Goswami (narrating the Umāsaṃhitā teaching as a stotra-style praise)

Tattva Level: pati

Mantra: तत्त्वमस्यादिवाक्यैर्या बोध्यते परमेश्वरी । अनन्तकोटिब्रह्माण्डनायिकायै नमो नमः

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: liberating

Offering: dipa

Cosmic Event: ananta-koṭi-brahmāṇḍa (multiverse sovereignty) as a cosmological vastness statement

P
Parvati

FAQs

It honors Parameśvarī as the highest Reality—knowable not only by ritual devotion but also by direct inner realization indicated by the Upaniṣadic mahāvākyas—affirming Shiva-Shakti as the supreme ground of liberation.

In Śaiva Siddhānta, Saguna worship (Linga, mantra, pūjā) purifies the pashu (bound soul) and prepares it for higher knowledge; this verse complements that path by declaring that the same Supreme is ultimately realized as Parameśvarī, the cosmic sovereign, beyond limited conceptions.

Japa of Shiva-Shakti mantras (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with steady contemplation on the mahāvākya-style meaning—seeing the Self as dependent on and illumined by the Supreme—fits the verse’s intent; it supports bhakti leading toward jñāna.