Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भैरवावतारवर्णनम् (Bhairavāvatāra-varṇanam) — “Description of the Descent/Manifestation of Bhairava”

एवं त्रिप्रकृतौ मोहात्परस्परजयैषिणौ । प्रोचतुर्निगमांश्चात्र प्रमाणे सर्वथा तनौ

evaṃ triprakṛtau mohātparasparajayaiṣiṇau | procaturnigamāṃścātra pramāṇe sarvathā tanau

So, durch die dreifache Natur der Prakṛti verblendet, trachteten beide danach, den anderen zu besiegen. In dieser Sache beriefen sie sich beide auf die Veden als Autorität und beharrten auf jede Weise auf ihrem eigenen Beweis.

एवम्thus
एवम्:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
त्रि-प्रकृतौin the threefold nature
त्रि-प्रकृतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः प्रकृतयः यस्यां/यत्र)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान/हेतु
परस्पर-जय-एषिणौboth desiring to conquer each other
परस्पर-जय-एषिणौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक) + जय (प्रातिपदिक) + एषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तत्पुरुष-समास (परस्परस्य जयम् एषिणौ = seeking each other’s victory/defeat)
प्रोचतुःthey two spoke/declared
प्रोचतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; परस्मैपद
निगमान्the Vedas/scriptures
निगमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
प्रमाणेas authority/standard
प्रमाणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in every way)
तनौin (their) body/person
तनौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Significance: Frames doctrinal conflict as arising from guṇa-moha; pilgrimage and darśana are implied remedies by reorienting pramāṇa toward the Supreme (Śiva) rather than egoic victory.

B
Brahma
V
Vishnu
V
Vedas

FAQs

It shows how identification with the three guṇas of Prakṛti breeds delusion and competitive ego, even when one appeals to scripture; liberation requires turning from rivalry to the higher Pati (Shiva) who transcends guṇas.

The verse prepares the ground for Shiva’s revelation beyond partisan proof-texting: Saguna Shiva (as the Linga-manifest presence) becomes the living pramāṇa that resolves conflict and points to the Nirguna reality beyond the guṇas.

A practical takeaway is guṇa-transcending worship—steady japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with humility—so scriptural study becomes devotion rather than a weapon for winning arguments.