Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

दिव्यवर्षसहस्रेण तप्यमानाय शूलधृक् । सर्वदेवाधिपस्तस्मै वरदोस्मीत्यभाषत

divyavarṣasahasreṇa tapyamānāya śūladhṛk | sarvadevādhipastasmai varadosmītyabhāṣata

Als er tausend göttliche Jahre lang Askese geübt hatte, sprach der Dreizackträger—Śiva, der Herr aller Götter—zu ihm: „Ich bin dir der Spender der Gaben.“

दिव्यवर्षसहस्रेणby/for a thousand divine years
दिव्यवर्षसहस्रेण:
करण (Instrument/measure: ‘for/by’)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दिव्यानि वर्षाणि = दिव्यवर्ष; तेषां सहस्रेण); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular (measure of time)
तप्यमानायto the one doing austerity
तप्यमानाय:
सम्प्रदान (Dative recipient)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formशानच्/मान-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘to him who was performing austerity/being heated (by tapas)’
शूलधृक्the trident-bearer (Śiva)
शूलधृक्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + धृ (धातु) + क्विप् (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (शूलं धृक् ‘trident-bearer’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वदेवाधिपःlord of all gods
सर्वदेवाधिपः:
समानााधिकरण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वेषां देवानाम् अधिपः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to शूलधृक्
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; Dative singular
वरदःa boon-giver
वरदः:
प्रेडिकेट (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate nominative with अस्मि
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
अभाषतspoke
अभाषत:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; Śiva as Śūladhṛk and Sarvadevādhipa grants boons after prolonged tapas.

Significance: Affirms Śiva as ‘varada’—approach through devotion and discipline culminates in grace-bestowal.

Mantra: वरदोऽस्मि (varado’smi) — “I am your boon-giver.”

Cosmic Event: Austerity duration marker: ‘a thousand divine years’ (divya-varṣa-sahasra) indicating supra-human tapas across cosmic time-scales.

S
Shiva

FAQs

It highlights that sustained tapas, when aligned with devotion, culminates in Shiva’s anugraha (grace): the Pati personally acknowledges the seeker and becomes the bestower of spiritual and worldly fulfillment.

The verse presents Saguna Shiva as “Śūladhṛk,” approachable and responsive to a devotee’s discipline—mirroring how Linga-worship provides a concrete focus through which the formless Supreme grants grace.

A takeaway is steady tapas supported by japa and dhyāna—especially Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya)—performed with purity and perseverance until the mind becomes fit for Shiva’s grace.