Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

धर्म्ममास्थाय सर्वं वै तिष्ठन्तु नृपसत्तमाः । सिद्धिः स्यात्सर्वथा श्रेष्ठा नात्र कार्या विचारणा

dharmmamāsthāya sarvaṃ vai tiṣṭhantu nṛpasattamāḥ | siddhiḥ syātsarvathā śreṣṭhā nātra kāryā vicāraṇā

Mögen alle erlesensten Könige fest im Dharma gegründet stehen. Dann wird die höchste Vollendung (Siddhi) in jeder Hinsicht gewiss erlangt—hier bedarf es weder Zweifel noch weiterer Erwägung.

धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आस्थायhaving undertaken
आस्थाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), “having resorted to/undertaken”
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनामसदृश-विशेषण (used substantively: “everything”)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
तिष्ठन्तुlet (them) stand/remain
तिष्ठन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नृपसत्तमाःbest of kings
नृपसत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुषः (नृपाणां सत्तमाः = best among kings)
सिद्धिःsuccess/accomplishment
सिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्यात्may be/will be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: “in every way/always”)
श्रेष्ठाexcellent/supreme
श्रेष्ठा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: “here/in this matter”)
कार्याnecessary/to be done
कार्या:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषण; भावे/कर्तव्ये (to be done/necessary)
विचारणाdeliberation/consideration
विचारणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Ethical stability (dharma) is presented as the ground for true siddhi—aligning royal duty with spiritual fruition.

Role: nurturing

FAQs

It asserts that steadfastness in dharma is itself a sure cause of the highest siddhi—spiritual fulfillment and auspicious attainment—because dharma aligns the soul (paśu) with Shiva’s order (pati’s grace) and dissolves obstructive tendencies.

Linga-worship in the Shiva Purana is not merely ritual but dharma in action—right conduct, purity, and devotion. By abiding in dharma, the devotee’s worship becomes fit to receive Shiva’s anugraha (grace), which is the real source of siddhi.

The practical takeaway is to make Shiva-upasana dharmic: daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with truthful conduct, self-restraint, and charity—so practice and character support each other and lead to stable spiritual success.