Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

तपःस्थानं विचार्य्यैवं ततस्स मुनिसत्तमः । पाण्डवान्धर्मसन्निष्ठान्पुनरेवाब्रवीदिदम्

tapaḥsthānaṃ vicāryyaivaṃ tatassa munisattamaḥ | pāṇḍavāndharmasanniṣṭhānpunarevābravīdidam

Nachdem er so über den geeigneten Ort für die Askese nachgedacht hatte, sprach jener Höchste unter den Weisen erneut zu den Pāṇḍavas, die fest im Dharma standen, mit folgenden Worten.

तपः-स्थानम्place of austerity
तपः-स्थानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तपसः स्थानम्’
विचार्यhaving considered
विचार्य:
Kriya (क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-आदेशे अव्यय; क्रम/अपादानार्थे (then/from there)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनि-सत्तमःthe best of sages
मुनि-सत्तमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: ‘सत्तमः मुनिः’
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
धर्म-सन्निष्ठान्steadfast in dharma
धर्म-सन्निष्ठान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + सन्निष्ठ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘धर्मे सन्निष्ठाः’ (steadfast in dharma)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Iteration)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

A foremost sage (munisattama) addressing the Pandavas (narrated within Suta Goswami’s discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

P
Pandavas

FAQs

It highlights that spiritual progress begins with discernment: choosing a fitting environment for tapas and approaching it with steadfast dharma—qualities that prepare the seeker for Lord Shiva’s grace and liberation.

By emphasizing tapas performed in a proper sacred setting, it aligns with Shaiva practice where disciplined living and holy space support Saguna Shiva worship—often centered on the Linga—as a means to purify the mind and mature devotion.

The verse implies undertaking tapas in a sanctified place with dharmic discipline; in Shaiva usage this commonly pairs with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), along with simple observances like bhasma/tripundra and steady meditation.