Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

श्रीमतान्दर्शने जाते दुःखं चैव गमिष्यति । कदाचिन्न गतं तत्र निश्चयोयं विचारितः

śrīmatāndarśane jāte duḥkhaṃ caiva gamiṣyati | kadācinna gataṃ tatra niścayoyaṃ vicāritaḥ

Wenn das Darśana des seligen Herrn (Śiva) erlangt wird, weicht das Leid gewiss. In jenem Zustand versagt dies niemals zu irgendeiner Zeit—so lautet die nach reiflicher Erwägung gewonnene Gewissheit.

श्रीमताby the glorious (Lord)
श्रीमता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; ‘by/with the glorious one’
दर्शनेin/at the sight (vision)
दर्शने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th, locative), एकवचन
जातेhaving occurred
जाते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → जात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with दर्शने (when the sight has occurred)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
गमिष्यतिwill go away
गमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
गतम्gone
गतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त used predicatively; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has gone’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
निश्चयःcertainty, conclusion
निश्चयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विचारितःhas been considered/reflected upon
विचारितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → विचारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate ‘has been considered’

Suta Goswami (narrating the Śiva Purāṇa discourse to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Generalized doctrine: Śiva-darśana is intrinsically sorrow-dispelling and stable (‘never fails’), aligning with the Siddhānta claim that Śiva’s grace is unfailing once truly received.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It affirms that Śiva’s grace, experienced as darśana (direct auspicious perception), dissolves duḥkha at its root; this is presented as a firm siddhānta—an assured conclusion after contemplation.

Darśana is commonly approached through saguna upāsanā—especially Liṅga worship—where the devotee seeks Śiva’s tangible presence; the verse teaches that such God-centered vision culminates in a sorrowless steadiness granted by Śiva.

Regular Śiva-darśana through Liṅga pūjā with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady contemplation (vicāra) on Śiva’s auspiciousness is the practical takeaway.