Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

नन्दीश्वर उवाच । ततस्स तस्या वचनम्प्रतिनन्द्य महेश्वरः । ताः सर्वाश्च तया सार्धं निनाय स्वम्परम्पदम्

nandīśvara uvāca | tatassa tasyā vacanampratinandya maheśvaraḥ | tāḥ sarvāśca tayā sārdhaṃ nināya svamparampadam

Nandīśvara sprach: Daraufhin billigte Maheśvara ihre Worte in Gnade und führte sie alle—zusammen mit ihr—in Seine eigene höchste Wohnstatt, den höchsten Zustand der Befreiung.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper noun)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Prakaraṇa (प्रकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/देशवाचक-अव्यय (then/from there)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिनन्द्यhaving praised/approved
प्रतिनन्द्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-नन्द् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
महेश्वरःMahēśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताःthem (f.)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मविशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
तयाwith her/by her
तया:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (together with)
निनायled
निनाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वम्-परम्-पदम्his own supreme abode
स्वम्-परम्-पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (स्वं परं पदम् = his own supreme abode)

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Depicts the hallmark of Śiva’s grace: He personally ‘leads’ devotees into His own supreme abode—anugraha as direct divine conveyance beyond saṃsāra.

Role: liberating

S
Shiva
N
Nandi

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the Lord) who, moved by a devotee’s rightful resolve, bestows anugraha (grace) and personally leads souls to parampada—liberation beyond bondage.

The verse reflects Saguna Śiva’s compassionate lordship: the worshipper relates to Him as Maheśvara who responds, approves, and grants the fruit of devotion—culminating in union with His supreme state.

The implied practice is steadfast bhakti and śaraṇāgati (surrender) to Śiva—commonly expressed through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and regular Śiva-pūjā seeking His grace for mokṣa.