Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

तस्य पत्नी महाभागा सुवर्चा नामनामतः । महापतिव्रता साध्वी यया शप्ता दिवौकसः

tasya patnī mahābhāgā suvarcā nāmanāmataḥ | mahāpativratā sādhvī yayā śaptā divaukasaḥ

Seine Gemahlin war eine überaus glückbegnadete Frau, berühmt unter dem Namen Suvarcā. Als heilige, höchst keusche pativratā war sie es, die sogar die Bewohner des Himmels verfluchte.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
महाभागाvery fortunate
महाभागा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; कर्मधारय: महा + भागा = 'greatly fortunate'
सुवर्चाSuvarcā
सुवर्चा:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसुवर्चा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; proper name
नामname
नाम:
Karma/Complement (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially with nāmataḥ
नामतःby name
नामतः:
Adverbial qualifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनामतः (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (तसिल्-प्रत्ययान्त/अव्ययभाव) meaning 'by name/as to name'
महापतिव्रताgreatly devoted to her husband
महापतिव्रता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + आ (स्त्री)
FormFeminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: महापतेः व्रता/पतिव्रता = 'devoted to (her) great husband'
साध्वीvirtuous woman
साध्वी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
ययाby whom (by her)
यया:
Karta/Agent in passive (कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun
शप्ताःwere cursed
शप्ताः:
Predicate to passive subject (विधेय)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural (बहुवचन)
दिवौकसःthe gods (heaven-dwellers)
दिवौकसः:
Karma in passive (कर्म)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Suvarcā
D
Devas

FAQs

The verse highlights the Shaiva idea that inner purity, dharma, and steadfast devotion generate spiritual potency (śakti) capable of influencing even celestial beings, showing that moral-spiritual authority can surpass worldly rank.

By praising a sādhvī’s unwavering dharma, the text implicitly points to Saguna Shiva as the upholder of ṛta (cosmic order): devotion and righteous conduct are presented as the lived foundation that makes Shiva-worship fruitful and transformative.

The practical takeaway is niyama and steadfast vrata: maintain purity of conduct, truthfulness, and daily devotion—such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with disciplined living—so worship becomes empowered by character.