Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

पारणे द्वादशीं स्वल्पां ज्ञात्वा यावत्स भोजनम् । कर्त्तुं व्यवसितस्तावदागतं स न्यमन्त्रयत्

pāraṇe dvādaśīṃ svalpāṃ jñātvā yāvatsa bhojanam | karttuṃ vyavasitastāvadāgataṃ sa nyamantrayat

Da er wusste, dass für das Pāraṇa am Dvādaśī nur wenig Zeit verblieb, und entschlossen war, innerhalb dieser Frist zu speisen, lud er in eben diesem Augenblick den Ankommenden ein.

पारणेat the breaking of the fast
पारणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (at the breaking of fast)
द्वादशीम्the Dvādaśī (12th lunar day)
द्वादशीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तिथिवाचक
स्वल्पाम्short/brief
स्वल्पाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वादशीम् इति विशेषण
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having known’
यावत्as much as / up to the extent
यावत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (as much as/so long as)
भोजनम्food/eating
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to do/perform’
व्यवसितःresolved
व्यवसितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + अव + स॑ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘resolved/determined’
तावत्just then
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थे (just then/so long)
आगतम्the arrived (guest)
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘arrived’ (object of inviting)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
न्यमन्त्रयत्invited
न्यमन्त्रयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + मन्‍त्र् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘invited’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Implicit: honoring the atithi while safeguarding vrata-krama is portrayed as a razor-edge dharma; success is framed as earning grace through right action under constraint.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It highlights dharma joined with devotion: even while carefully observing the sacred timing of a vow (vrata), one should honor a guest or devotee—self-discipline and compassionate conduct together purify the mind for Shiva-bhakti.

In Shaiva practice, external observances (vrata, pūjā) are meant to mature into inner qualities pleasing to Saguna Shiva—humility, hospitality, and readiness to serve; such conduct is itself an offering to Shiva.

Careful observance of vrata rules—especially proper pāraṇa within the prescribed tithi—combined with seva (service) to an arriving guest/devotee; one may support this with japa of the Panchakshara mantra, "Om Namaḥ Śivāya," during the observance.