Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

जन्मतो द्वादशे वर्षे तद्वचो नारदेरितम् । सत्यं करिष्यन्निव तमभ्यगात्कुलिशायुधः

janmato dvādaśe varṣe tadvaco nāraderitam | satyaṃ kariṣyanniva tamabhyagātkuliśāyudhaḥ

Im zwölften Jahr seit seiner Geburt näherte sich ihm, als wolle er die von Nārada gesprochenen Worte wahr machen, der Träger der Vajra, des Donnerkeils.

जन्मतःfrom birth
जन्मतः:
अपादान (Apādāna)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; ‘from birth’
द्वादशेin the twelfth
द्वादशे:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootद्वादश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; क्रमवाचक (in the twelfth)
वर्षेyear
वर्षे:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तत्that
तत्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (that)
वचःspeech/word
वचः:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नारदेरितम्uttered by Nārada
नारदेरितम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootनारद (प्रातिपदिक) + ईरित (कृदन्त; √ईर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: नारदेन ईरितम् (spoken/uttered by Nārada)
सत्यम्truth
सत्यम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Karma), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object: truth)
करिष्यन्intending to make (it)
करिष्यन्:
कर्तृविशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ (present active participle with future sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √कृ (to do/make)
इवas if
इव:
उपमान (Upamāna marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (particle of comparison)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अभ्यगात्approached/went to
अभ्यगात्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअभि + आ + गम् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √गम् (to go) with उपसर्ग abhi+ā
कुलिशायुधःthe thunderbolt-weaponed one (Indra)
कुलिशायुधः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootकुलिश (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: कुलिशम् आयुधं यस्य (he whose weapon is the thunderbolt)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: The arrival of Indra (kuliśāyudha) at the destined time signals the fruition of tapas and the unfolding of divine economy around a Śiva-devotee; in Siddhānta terms, worldly deities become instruments within Śiva’s governance, indirectly pointing to Śiva as ultimate Pati who orchestrates anugraha.

N
Narada
I
Indra

FAQs

It highlights how satya (truth)—especially the truthful utterance of a realized sage like Nārada—unfolds through divine agency, showing the ordered sovereignty of the cosmos under Śiva’s higher governance.

Though Indra is named, the verse reflects a Shaiva theme: worldly powers act within a larger divine order; for devotees, Saguna Śiva (worshiped as the Liṅga) is the ultimate refuge beyond shifting deities and their interventions.

The practical takeaway is steadfast satya and japa: repeat the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with disciplined conduct, trusting that dharma-aligned truth bears fruit in time.