Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

गृहस्थ-जीवनसंस्काराः तथा पुत्रजन्म-शुभलक्षणवर्णनम् / Household Saṃskāras and the Auspicious Portents of a Son’s Birth

ततः सर्वं च तद्भाग्यं पुत्रधर्मं च सम्मुखे । वैश्वानरं समवदत्स्मृत्वा शिवपदाम्बुजम्

tataḥ sarvaṃ ca tadbhāgyaṃ putradharmaṃ ca sammukhe | vaiśvānaraṃ samavadatsmṛtvā śivapadāmbujam

Dann, eingedenk der Lotosfüße des Herrn Śiva, sprach er in ihrer Gegenwart über alles—über sein eigenes Glück und über die dharmische Pflicht eines Sohnes—und wandte sich dabei auch gebührend an Vaiśvānara.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): 'then/thereupon'
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of 'said/told' (understood)
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
tat-bhāgyamhis good fortune
tat-bhāgyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhāgya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'his fortune'
putra-dharmama son's duty
putra-dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः: 'duty of a son'
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
sammukhein (his) presence
sammukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsammukha (प्रातिपदिक)
FormLocative used adverbially (सप्तमी-अव्ययवत्): 'in presence/before (him)'
vaiśvānaramVaiśvānara
vaiśvānaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaiśvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; addressee/object of speech
samavadatspoke (to)
samavadat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√vad (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person, Singular, Parasmaipada; 'spoke/told'
smṛtvāhaving remembered
smṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त): 'having remembered'
śiva-pada-ambujamthe lotus of Śiva's feet
śiva-pada-ambujam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक) + ambuja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'lotus (ambuja) of Śiva's feet (pada)'

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse highlights smaraṇa of Śiva’s lotus-feet as the enabling cause for right speech and dharma-instruction.

Significance: General: pāda-smaraṇa is presented as a purifier of speech and intention, leading to dharmic counsel and auspicious outcomes.

Mantra: śiva-pada-ambujam (pāda-smaraṇa motif; not a full mantra citation)

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva
V
Vaishvanara

FAQs

The verse highlights śiva-smaraṇa (remembrance of Śiva’s lotus-feet) as the inner anchor that purifies speech and action, so that worldly duties like putra-dharma are performed as offerings aligned to Pati (Śiva) rather than mere social obligation.

Remembering Śiva’s lotus-feet points to Saguna-bhakti—devotional contemplation of the Lord’s compassionate presence—commonly expressed through Liṅga worship, where outer ritual is strengthened by inner recollection (smṛti) and reverence.

A practical takeaway is to begin any duty with Śiva-smaraṇa—mentally bowing to Śiva’s feet and reciting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—so actions and words arise from devotion and dharma.