Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

भूत उवाच । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा राक्षस्या हर्षमागताः । उचुस्सर्वे मिथस्ते हि राक्षसा निर्भयास्तदा

bhūta uvāca | tasyāstadvacanaṃ śrutvā rākṣasyā harṣamāgatāḥ | ucussarve mithaste hi rākṣasā nirbhayāstadā

Bhūta sprach: Als sie jene Worte der Rākṣasī vernahmen, wurden alle Rākṣasas von Freude erfüllt. Da redeten sie, in jenem Augenblick furchtlos, allesamt miteinander.

bhūtaḥBhūta (narrator/being)
bhūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana; pronoun
tat-vacanamthat statement
tat-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'tad eva vacanam'
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootśrutvā (कृदन्त; √śru श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्यय)
rākṣasyāḥof the rākṣasī (female demon)
rākṣasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
harṣamjoy
harṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
āgatāḥcame to/attained
āgatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त; √gam गम् धातु with ā-)
FormKta-participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; intransitive/resultative 'came/attained' (agreeing with implied rākṣasāḥ)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Bahuvacana; Parasmaipada
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; adjective used substantively
mithasto one another
mithas:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithas (अव्यय)
FormReciprocal adverb (परस्परार्थक अव्यय)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; pronoun
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
rākṣasāḥrākṣasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
nirbhayāḥfearless
nirbhayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirbhaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; adjective qualifying rākṣasāḥ
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)

Bhūta

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: No Jyotirliṅga named; the verse is a narrative hinge: collective fearlessness arises from perceived divine sanction, a classic setup for later revelation of Śiva’s supremacy.

Significance: Implicit warning: ‘nirbhayatā’ grounded in boons and power is unstable; true fearlessness in Siddhānta arises from pāśa-kṣaya through Śiva’s anugraha.

R
Rakshasi
R
Rakshasas

FAQs

It shows how adharma can create a false, ego-based fearlessness; in Shaiva Siddhanta, true nirbhayatā arises from surrender to Pati (Shiva), not from demonic pride or collective agitation.

The narrative contrast implies that when beings turn away from Saguna Shiva’s grace (as Linga, the accessible form of Pati), they become driven by passion and group-impulse; Linga-worship restores right orientation—devotion, restraint, and protection under Shiva’s lordship.

A practical takeaway is to counter impulsive, fear-driven or pride-driven speech with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steadying disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) remembrance of impermanence, cultivating fearlessness rooted in Shiva.