Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

ते समेताश्च राजानः सर्वे येये समागताः । परस्परमिति प्रोचुस्तच्छ्रुत्वा चकित अति

te sametāśca rājānaḥ sarve yeye samāgatāḥ | parasparamiti procustacchrutvā cakita ati

Daraufhin kamen alle Könige, die sich dort eingefunden hatten, zusammen und sprachen miteinander. Als sie dies hörten, gerieten sie in höchstes Erstaunen.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
समेताःassembled
समेताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे (having assembled)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-प्रयोगः
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
ये(all) who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; पुनरुक्ति-प्रयोगः (emphatic repetition)
समागताःhad gathered
समागताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे (having come together)
परस्परम्to one another / mutually
परस्परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् अव्ययप्रयोगः; क्रियाविशेषण (reciprocally)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
चकिताःastonished
चकिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचकित (प्रातिपदिक; √चक्/चकित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (of ते/राजानः)
अतिvery / exceedingly
अति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; अतिशयार्थक (intensifier)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The kings’ assembly and astonishment functions as a narrative device: worldly authority is made to acknowledge the extraordinary (adbhuta) power operating in Mahākāla’s city.

Significance: Pilgrimage teaching: even political might is humbled before the kṣetra’s sanctity; astonishment becomes the threshold emotion that can turn toward śraddhā.

K
Kings

FAQs

It depicts the collective human mind turning inward through shared reflection and sudden awe—an initial doorway to bhakti, where reverence arises before Shiva’s sacred presence and deeds.

In the Kotirudra context (Jyotirlinga-focused), the kings’ astonishment signals the awakening of faith before Saguna Shiva’s manifest signs—preparing the listener for Linga-centered pilgrimage, darshana, and praise.

The takeaway is mindful, reverent listening (śravaṇa) and contemplation—approaching Shiva’s katha with steadiness, which naturally supports mantra-japa such as the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya).