Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding

विरुद्ध्यैवं शिवं देवं कुशलं कस्समीहते । मध्याह्नसमये यो वै नातिथिं च परामृशेत्

viruddhyaivaṃ śivaṃ devaṃ kuśalaṃ kassamīhate | madhyāhnasamaye yo vai nātithiṃ ca parāmṛśet

Wer, nachdem er so gegen den göttlichen Herrn Śiva gehandelt hat, kann wahrhaft Wohlergehen erhoffen? Wahrlich, wer zur Mittagszeit den Gast nicht gebührend ehrt und empfängt, zieht sich Tadel zu.

विरुद्ध्यhaving opposed
विरुद्ध्य:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb; prior action)
TypeVerb
Rootवि+रुध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) रूप; ‘having opposed/acting contrary’
एवम्thus
एवम्:
Prakaraṇa (प्रकरण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/in this way)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म/Object; apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; शिवस्य विशेषणरूपेण अपि
कुशलम्welfare
कुशलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘कुशलं’ = welfare/prosperity
कःwho
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
समीहतेdesires/strives for
समीहते:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootसम्+ईह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मध्याह्न-समयेat midday time
मध्याह्न-समये:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootमध्याह्न (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (मध्याह्नस्य समयः)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis: indeed)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अतिथिम्a guest
अतिथिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
परामृशेत्should honor/attend to
परामृशेत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootपरा+मृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘should attend to/should honor’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse links auspiciousness (kuśala) with alignment to Śiva and dharma: opposing Śiva and neglecting righteous conduct—like honouring guests—undermines spiritual welfare and blocks grace.

In Saguna Śiva worship, devotion is not isolated from conduct; reverence to Śiva is expressed through dharmic living. Atithi-sevā is treated as a practical extension of Śiva-bhakti, supporting purity and receptivity to Śiva’s blessings.

The implied practice is atithi-sevā at midday—receiving a guest with respect, offering water/food, and maintaining a dharmic routine—performed as an offering to Śiva alongside regular pūjā, mantra-japa, and other Shaiva observances.