Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

सौरैस्तु किरणैरेव होमारम्भाग्निमध्यगान् । निक्षिप्य होमसम्पूर्त्तौ भस्म संगृह्य गोपयेत्

sauraistu kiraṇaireva homārambhāgnimadhyagān | nikṣipya homasampūrttau bhasma saṃgṛhya gopayet

Allein mit den Strahlen der Sonne soll man (die Opfergaben) in das für das Homa entzündete Feuer legen; und wenn die Darbringung vollendet ist, soll man die heilige Asche (Bhasma) sammeln und sorgsam bewahren.

सौरैःwith solar
सौरैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; ‘solar’
तुindeed/and
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (emphasis/contrast)
किरणैःby rays
किरणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकिरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
एवonly/indeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
होमारम्भhoma-beginning
होमारम्भ:
Qualifier (विशेषण-भाव)
TypeNoun
Rootहोम-आरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग as qualifier) — ‘beginning of the homa’
अग्निfire
अग्नि:
Qualifier (विशेषण-भाव)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग)
मध्यगान्(those) placed in the middle
मध्यगान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमध्य-ग (गम् धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; क्त (past participle sense as adjective) / ‘मध्यं गताः’ = ‘having gone into the middle’
निक्षिप्यhaving placed
निक्षिप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि-क्षिप् (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund) — ‘having thrown/placed’
होमसम्पूर्त्तौat homa-completion
होमसम्पूर्त्तौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहोम-सम्पूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; ‘at the completion of the homa’
भस्मash
भस्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
संगृह्यhaving gathered
संगृह्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-ग्रह् (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive) — ‘having collected’
गोपयेत्should preserve/keep hidden
गोपयेत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative/णिच् (गोपयति) — ‘should conceal/keep’

Suta Goswami (narrating the Kailasa Samhita’s ritual teaching to the sages)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahadeva

Significance: Frames bhasma (vibhūti) as a purificatory sacramental remnant of Śaiva rite; preserving it supports daily Śiva-smaraṇa and protection from pāśa (impurity/bondage).

Cosmic Event: Solar agency (sauraiḥ kiraṇaiḥ) highlights Sūrya as visible carrier of tejas used to kindle/empower the rite.

S
Surya
A
Agni

FAQs

It sanctifies bhasma as a sacred remainder of disciplined worship: the ash signifies the burning away of mala (impurity) and attachment, guiding the pashu toward the Pati (Shiva) through purified conduct.

In Saguna Shiva worship, homa supports linga-puja by offering into consecrated fire; the resulting bhasma is preserved as Shiva’s grace-bearing sign and later applied as Tripundra, reinforcing devotion and remembrance of Shiva.

Complete the homa properly, then collect and safeguard the bhasma (vibhuti) for sacred use—especially for Tripundra application and as a purity aid alongside mantra-japa such as the Panchakshara.