Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Sūtasya Punargamanaṃ Kāśyāṃ—Bhasma-Rudrākṣa-Tripuṇḍra-Vidhiśca

Sūta’s Return to Kāśī and the Observances of Bhasma, Rudrākṣa, and Tripuṇḍra

तन्दृष्ट्वा सूतमायान्तम्मुनयो हृष्टचेतसः । अभ्युत्थानासनार्घ्यादिपूजया समपूजयन्

tandṛṣṭvā sūtamāyāntammunayo hṛṣṭacetasaḥ | abhyutthānāsanārghyādipūjayā samapūjayan

Als sie Sūta herankommen sahen, ehrten ihn die Weisen, von Freude im Herzen erfüllt, in voller Weise mit den überlieferten Akten der Verehrung: Aufstehen zum Empfang, Darreichen eines Sitzes, Darbringung von Arghya (Ehrenwasser) und weiteren Formen des Kultes.

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभाव (gerund/क्त्वान्त), क्त्वा-प्रत्यय; पूर्वकालिक क्रिया
सूतम्Sūta
सूतम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + या (धातु) (शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle) शतृ ‘आयान्त’
मुनयःthe sages
मुनयः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
हृष्ट-चेतसःwith delighted minds
हृष्ट-चेतसः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहिः (हृष्टं चेतः येषाम्)
अभ्युत्थान-आसन-अर्घ्य-आदि-पूजयाby worship consisting of rising to greet, offering a seat, arghya, etc.
अभ्युत्थान-आसन-अर्घ्य-आदि-पूजया:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootअभ्युत्थान (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + अर्घ्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (अभ्युत्थानादीनां पूजा)
सम्fully/together (intensifier)
सम्:
सम्बन्ध (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb)
अपूजयन्they worshipped/honoured
अपूजयन्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (Kailāsasaṃhitā context; Sūta is being received by the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Offering: dhupa

S
Suta
S
Sages (Munis)

FAQs

It teaches that receptivity to Śiva-kathā begins with humility and reverence—honoring the bearer of sacred knowledge purifies the mind and makes it fit to receive teachings on Pati (Śiva) and liberation.

The same upacāras (courtesies) shown to Sūta mirror the devotional protocol used in Saguna worship—offering āsana and arghya trains the devotee in respectful, embodied bhakti that later culminates in pūjā to the Śiva-liṅga.

Practice “pūrvāṅga” devotion before study or japa: mentally rise in respect, offer a seat and arghya to the guru/ācārya or to Śiva in the heart, then begin mantra-japa (such as the Pañcākṣarī) with a steady, purified attitude.