Dashati 1
PūrvārcikaPrapathaka 6Dashati 110 Mantras

Dashati 1

Soma Pavamāna’s purifying flow through the strainer, bringing nourishment and auspicious power

Deity

Soma Pavamāna

Melodic Character

Bright rushing invigorating—sonic emphasis on movement and purification

Rishi Family

Bharadvāja

Soma Pavamāna strömt hell und rasch durch das Läuterungssieb (pavitra), streift die „dunkle Haut“ der Unreinheit ab; seine brausenden Ströme, den stürmenden Kühen gleich, gelangen zur Opfermahlzeit (vītī), um dem Opfernden Nahrung, berauschende Kraft (mada) und reiche, vollzählige Gaben zu schenken.

Mantras

Mantra 1

उपो षु जातमप्तुरं गोभिर्भङ्गं परिष्कृतम् इन्दुं देवा अयासिषुः

Die Götter sind herangetreten zum neugeborenen, tatkräftigen Soma — zum ausgepressten Trank, mit Milch geläutert und bereitet, zum leuchtenden Indu.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman; exact tune depends on śākhā-gāna tradition)

Mantra 2

पुनानो अक्रमीदभि विश्वा मृधो विचर्षणिः शुम्भन्ति विप्रं धीतिभिः

Sich läuternd schreitet er gegen alle feindlichen Mächte vor; unter den Menschen wandelnd, erhellen sie den inspirierten Soma mit heiligen Gedanken.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 3

आविशन्कलशं सुतो विश्वा अर्षन्नभि श्रियः इन्दुरिन्द्राय धीयते

Der ausgepresste Soma ist in den kalaśa (das Gefäß) eingegangen; all seine Ströme sind zu den Glanzlichtern der Herrlichkeit geflossen: Indu ist für Indra bestimmt.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 4

असर्जि रथ्यो यथा पवित्रे चम्वोः सुतः कार्ष्मन्वाजी न्यक्रमीत्

Er wird ausgesandt wie einer auf der Wagenbahn; der ausgepresste Soma, der kraftvolle, ist in die Spur eingetreten — durch das pavitra (Sieb) — in die Becher.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 5

प्र यद्गावो न भूर्णयस्त्वेषा अयासो अक्रमुः घ्नन्तः कृष्णामप त्वचम्

Wenn, gleich schnellziehenden Kühen, die stürmischen, unermüdlichen Ströme voranschreiten, schlagen sie die dunkle Hülle hinweg.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 6

अपघ्नन्पवसे मृधः क्रतुवित्सोम मत्सरः नुदस्वादेवयुं जनम्

O Soma, strömend, Feindschaften zerschmetternd, des Ritus (krátu) kundig, berauschend: vertreibe das gottlose Volk.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 7

अया पवस्व धारया यया सूर्यमरोचयः हिन्वानो मानुषीरपः

Reinige dich durch diesen Strom, durch den du die Sonne hast leuchten lassen, die für die Menschen bestimmten Wasser antreibend.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 8

स पवस्व य आविथेन्द्रं वृत्राय हन्तवे वव्रिवांसं महीरपः

So reinige dich, du, der du Indra halfst, Vṛtra, den Bedecker, zu erschlagen und die mächtigen Wasser zu befreien.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 9

अया वीती परि स्रव यस्त इन्दो मदेष्वा अवाहन्नवतीर्नव

In diesem Lauf ströme ringsum zum Opfermahl, o Indu (Soma); du, der in den Rauschen neunundneunzig Gaben herbeigebracht hat.

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 10

परि द्युक्षं सनद्रायिं भरद्वाजं नो अन्धसा स्वानो अर्ष पवित्र आ

Umlaufe ringsum, o Soma, strahlend, auf uraltem Lauf; bringe uns Nahrung. Mit dem ausgepressten Saft, tönend im Dahinströmen, fließe hierher zum pavitra, zum Seiher.

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Frequently Asked Questions

It praises Soma as he flows swiftly to the pavitra (filter), casting off impurity and becoming fit to bless the sacrificer with strength, joy, and abundance.

Following Sāyaṇa’s line, it signifies impurity (mala) removed during filtration—an image of Soma becoming ritually and spiritually purified.

They are sung by the Sāmavedic singing priests—Prastotṛ, Udgātṛ, and Pratihartṛ—during the Soma purification/pressing context where Soma is prepared for offering.