Previous Mantra

Mantra 9

Aindra Soma-invocation: summoning Indra to the pressed Soma and affirming ṛta-guided protection that stabilizes the sacrifice

Rishi: Unspecified in input (requires concordance)
Devata: Viṣṇu
Chandas: Unspecified in input

इदं विष्णुर्वि चक्रमे त्रेधा नि दधे पदम् समूढमस्य पांसुले

idaṃ viṣṇurvi cakrame tredhā ni dadhe padam samūḍhamasya pāṃsule

idaṃ2 viṣṇur2 vi1 cakrame2 tredhā2 ni1 dadhe2 padam2 samūḍham2 asya2 pāṃsule2

Dies ist Viṣṇu, der weithin schritt; dreifach hat er fest seinen Stand gesetzt, seinen verborgenen Fußtritt im staubigen Erdenraum.

idam | viṣṇuḥ | vi | cakrame | tredhā | ni | dadhe | padam | samūḍham | asya | pāṃsule

इदम्this (it)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Kartā
TypeNoun (proper/name)
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
विapart, widely, forth (intensifier with verb)
वि:
TypeIndeclinable (prefix/preverb)
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
चक्रमेstrode/stepped
चक्रमे:
TypeVerb
Rootक्रम् (धातु) + वि
त्रेधाin three ways / threefold
त्रेधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रेधा (अव्यय; त्रि + धा)
निdown, into, firmly
नि:
TypeIndeclinable (prefix/preverb)
Rootनि (उपसर्ग/अव्यय)
दधेplaced/established
दधे:
TypeVerb
Rootधा (धातु) + नि
पदम्step; footprint; station
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
समूढम्hidden/obscure; well-concealed
समूढम्:
TypeAdjective (past participial)
Rootसम् + ऊढ (√वह्/√ऊह् से निष्पन्न भूतकृदन्त; ‘समूढ’ = सम्यग्-गूढ/समाहित)
अस्यof him/of this one
अस्य:
Sambandha (genitive)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पांसुलेin/among the dusty (place); in dust
पांसुले:
Adhikaraṇa
TypeAdjective
Rootपांसुल (प्रातिपदिक)

Unknown/unspecified (requires gāna assignment)

{ "prastava": "Stobha-prelude establishing the triadic frame (exact stobha depends on gāna).", "udgitha": "Text-bearing main: ‘idaṃ viṣṇur vi cakrame…’", "pratihara": "Responsive cadence often used to ‘seal’ the station-setting (ni dadhe padam).", "upadrava": "Continuation/after-song emphasizing samūḍham…", "nidhana": "Final settling on pāṃsule with prolonged closure per gāna.", "structure_notes": "This verse lends itself to audible tri-part shaping (tredhā) across the fivefold sāman architecture: prastāva introduces, udgītha states, pratihāra stabilizes, upadrava reveals the ‘hidden’, nidhana settles into earth.", "singer_assignments": "Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ in standard roles; nidhana together." }

{ "gloss_summary": "Viṣṇu pervades by wide strides; he establishes three stations—commonly the three worlds—thereby securing cosmic order; ‘hidden’ indicates subtlety/imperceptibility of the divine footing in the earthly region.", "ritual_interpretation": "The three stations underpin the sacrifice’s threefold arrangement; the deity’s pervasion ensures the rite’s success across realms.", "theological_insight": "The divine is both manifest (wide stride) and subtle (hidden footprint): pervasion includes concealment within the ordinary.", "etymology_highlights": "vi-cakrame—vividhaṃ krāntavān; tredhā—trīṇi sthānāni; samūḍham—gūḍham/sūkṣmam; pāṃsule—pāṃsu-yukte pṛthivyāṃ deśe." }