Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

युद्धाय रावणस्य निर्याणं तथा उत्पातदर्शनम्

Ravana’s Mobilization for War and the ظهور of Fatal Portents

अथोवाचप्रहस्यैतान्रावणःक्रोधमूर्छितः ।महोदरमहापार्श्वौविरूपाक्षं च राक्षसम् ।।6.96.9।।

athovāca prahasya etān rāvaṇaḥ krodhamūrcchitaḥ | mahodara-mahāpārśvau virūpākṣaṃ ca rākṣasam ||6.96.9||

Dann lachte Ravana, außer sich vor Zorn, und sprach zu diesen Rakshasas: Mahodara, Mahaparshva und Virupaksha.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (contextual connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (sequence-marker)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier of main action)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘having laughed’
एतान्these (persons)
एतान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), बहुवचन (plural)
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
क्रोधमूर्छितःdeluded/overcome by anger
क्रोधमूर्छितः:
कर्ता-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + मूर्छित (कृदन्त, मूर्छ् धातोः क्त)
Formतत्पुरुष-समास (क्रोधेन मूर्छितः = deluded/faint with anger); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifier of रावणः)
महोदरमहापार्श्वौMahodara and Mahaparsva
महोदरमहापार्श्वौ:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमहोदर (प्रातिपदिक) + महापार्श्व (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (two names in coordination); पुंलिङ्ग; द्वितीया, द्विवचन (dual)
विरूपाक्षम्Virupaksha
विरूपाक्षम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
राक्षसम्the rakshasa (demon)
राक्षसम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; (apposition to विरूपाक्षम्)

Then Ravana who was deluded with anger, laughing aloud spoke to Mahodara, Mahaparsva and Virupaksha.

R
Rāvaṇa
M
Mahodara
M
Mahāpārśva
V
Virūpākṣa

FAQs

It warns against krodha (anger) clouding judgment; leadership driven by rage distorts discernment, a key ethical concern in the epic.

Rāvaṇa turns to specific commanders, preparing to issue directions as the battle intensifies.

By contrast (through negation), the verse underscores the virtue of self-control; Rāvaṇa is shown lacking it.