Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

युद्धाय रावणस्य निर्याणं तथा उत्पातदर्शनम्

Ravana’s Mobilization for War and the ظهور of Fatal Portents

अथानयद्बलाध्यक्षस्सत्वरोरावणाज्ञया ।द्रुतंसूतसमायुक्तंयुक्ताष्टतुरगंरथम् ।आरुरोहतदाभीमोदीप्यमानंस्वतेजसा ।।6.96.27।।

athānayad balādhyakṣaḥ satvaro rāvaṇājñayā |

drutaṁ sūta-samāyuktaṁ yuktāṣṭa-turagaṁ ratham |

āruroha tadā bhīmo dīpyamānaṁ sva-tejasā ||6.96.27||

Darauf ließ der Heerführer auf Rāvaṇas Befehl eilends einen Wagen herbeibringen—schnell, mit dem Lenker bereit, an acht Pferde gespannt. Da bestieg der furchtbare Rāvaṇa, von eigenem Glanz erstrahlend, die Streitkarre.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
आनयत्brought
आनयत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत) प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
बलाध्यक्षःthe army-commander
बलाध्यक्षः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootbala + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
सत्वरःhastily
सत्वरः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम्
रावण-आज्ञयाby Ravana's order
रावण-आज्ञया:
हेतु (Hetu)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + ājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (instrumental singular)
द्रुतम्swift-moving
द्रुतम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootdruta (कृदन्त; √dru 'to run')
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ratham)
सूत-समायुक्तम्equipped with a charioteer
सूत-समायुक्तम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootsūta (प्रातिपदिक) + samāyukta (कृदन्त; sam-ā-√yuj)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम्
युक्त-अष्ट-तुरगम्yoked with eight horses
युक्त-अष्ट-तुरगम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त; √yuj) + aṣṭa (संख्या) + turaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (ratham)
रथम्chariot
रथम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
आरुरोहmounted
आरुरोह:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootā-√ruh (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत) प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
भीमःthe dreadful one
भीमः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषणरूपेण (of Rāvaṇa)
दीप्यमानम्glowing
दीप्यमानम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Root√dīp (धातु) → dīpyamāna (वर्तमान-कृदन्त; कर्मणि/आत्मने)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (ratham)
स्व-तेजसाwith his own splendor
स्व-तेजसा:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (instrumental singular)

Then the Rakshasas of terrific looks, and frightening faces holding on shoulders roaring departed with swords, spears, tridents, maces, iron bars, halas, sharp pointed javelins, huge Kutamudgaras, staffs and several discusses, sharp Bhindipalas, Sataghnis and many kinds of excellent weapons.

R
Rāvaṇa
R
Ratha (chariot)
S
Sūta (charioteer)

FAQs

It illustrates how charisma and splendor can accompany unrighteous resolve; Dharma judges not by brilliance or might, but by alignment with Satya and just conduct.

Rāvaṇa’s forces are mobilized; his chariot is brought, and he ascends it to enter the battle.

Royal energy and martial readiness are highlighted; the Ramayana’s ethical teaching is that such power must be yoked to righteousness to become true virtue.