Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

तस्यप्रकृत्यारक्ते च रक्तेक्रोथानगिनापि च ।।।।रावणस्यमहाघोरेदीप्तेनेत्रेबभूवतुः ।

tasya prakṛtyā rakte ca rakte krodhāgninā 'pi ca |

rāvaṇasya mahāghore dīpte netre babhūvatuḥ ||

Rāvaṇas Augen, von Natur aus rot, wurden unter dem Feuer des Zorns noch röter und loderten in schrecklicher Heftigkeit.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; "of him"
प्रकृत्याby nature
प्रकृत्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental "by nature"
रक्तेred
रक्ते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; predicate adjective agreeing with नेत्रे: "(two) red"
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/ conjunction
रक्तेred
रक्ते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; repetition for emphasis
क्रोधानग्निनाby the fire of anger
क्रोधानग्निना:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootक्रोध+अनग्नि/अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष: क्रोधस्य अग्निः; instrumental "by the fire of anger"
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; "also/even"
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/ conjunction
रावणस्यof Rāvaṇa
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; "of Rāvaṇa"
महाघोरेvery dreadful
महाघोरे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहान्+घोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारय: महान्ति घोराणि; agrees with नेत्रे
दीप्तेblazing
दीप्ते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दीप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; kta/ppp adjective: "blazing"
नेत्रे(two) eyes
नेत्रे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; subject
बभूवतुःbecame/were
बभूवतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद; "became/were"

By nature, Ravana's eyes are red, through the fire of anger it was even more red glowing and very dreadful.

R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma requires governing one’s senses and impulses; anger visibly alters perception, symbolized by the frightening, blazing eyes.

The poet describes Rāvaṇa’s bodily signs of rage as it escalates after the bereavement.

Self-restraint (indriya-nigraha) is emphasized indirectly through the depiction of its absence.