अद्यरामंवधिष्यामस्सुग्रीवंसचलक्ष्मणम् ।कृपणंचहनूमन्तंलङ्कायेनप्रधर्षिता ।।।।
adya rāmaṃ vadhiṣyāmaḥ sugrīvaṃ sa ca lakṣmaṇam | kṛpaṇaṃ ca hanūmantaṃ laṅkā yena pradharṣitā ||
Heute werden wir Rāma, Sugrīva und Lakṣmaṇa erschlagen, und auch den elenden Hanūmān, durch dessen Schuld Laṅkā angegriffen wurde.
Then Nikumbha, Rshabha, mighty Suryasatru, Supthagna, Yagnaha raksha, Mahaparva, Mahodaro, Durdarsha, Agnikethu, Rasmikethu Rakshasas, Further Ravana's own son powerful Indrajith, Virupaksha and Prahasta, and mighty Rakshasas Vajradamshtra, Dumraaksha and also Durmukha of huge body holding iron bars, tridents, battle axes, bows and sharp arrows, very sharp swords, got up, highly enraged and all Rakshasas glowing like fire addressed Ravana.
The verse illustrates adharma: aggression fueled by rage and blame, seeking to kill the righteous rather than rectify wrongdoing (returning Sītā). It shows how moral inversion becomes a war-cry.
Rākṣasa warriors, enraged after Laṅkā has been challenged, urge violent action against Rāma and his allies, especially Hanūmān.
By contrast (implicitly), the virtue of steadfast duty in Rāma’s side is opposed to the rākṣasas’ impulsive wrath; the verse foregrounds the vice of uncontrolled anger.