पुराशरत्सूर्यमरीचिसन्निभान्नवाग्रपुङ्खान् सुदृढान्नृपात्मजः ।सृजत्यमोघान्विशिखान्वधायतेप्रदीयतांदशरधायमैथिली ।।।।
purā śaratsūryamarīcisannibhān navāgrapuṅkhān sudṛḍhān nṛpātmajaḥ | sṛjaty amoghān viśikhān vadhāya te pradīyatāṃ daśarathāya maithilī ||
Ehe der Fürstensohn seine unfehlbaren Pfeile gegen dich entsendet—fest, frisch befiedert und strahlend wie die Sonnenstrahlen im Herbst—werde Maithilī dem Sohn Daśarathas zurückgegeben.
"You may restore Rama's Mythili, before the emperor Dasaratha's son sends forth solid unfailing arrows shining like autumnal Sun provided with fresh heads and shafts for killing you."
Dharma teaches timely restitution: correcting injustice before it hardens into violent consequence. Returning Sītā is presented as the righteous, peace-preserving choice.
Vibhīṣaṇa presses urgency: if Rāvaṇa delays, Rāma’s inevitable, lethal response will follow.
Prudence joined to righteousness—choosing peace through dharma rather than prideful escalation.