Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

इन्द्रजित्–लक्ष्मण संवादः तथा युद्धप्रवृत्तिः

Indrajit and Lakshmana: War-Boasts, Rebuke, and the Clash

इत्युक्त्वापञ्चनाराचानाकर्णापूरितान् शितान् ।।।।निजघानमहावेगाल्लक्ष्मणोराक्षसोरसि ।

ity uktvā pañca nārācān ākarṇāpūritān śitān |

nijaghāna mahā-vegāl lakṣmaṇo rākṣasorasi ||

So sprechend spannte Lakṣmaṇa fünf scharfe Nārāca-Pfeile bis ans Ohr und schlug sie mit großer Geschwindigkeit in die Brust des Rākṣasa.

इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund)
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपञ्च (संख्या-अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक अव्यय (indeclinable numeral)
नाराचान्iron arrows
नाराचान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाराच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आकर्णापूरितान्drawn up to the ear
आकर्णापूरितान्:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकर्ण-आपूरित (प्रातिपदिक; आ-√पूर् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-कृदन्त; अव्ययीभावः (आकर्णम् = up to the ear) + पूरित
शितान्sharp
शितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशित (प्रातिपदिक; √शि/√शै? + क्त, 'sharpened')
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (नाराचान्)
निजघानstruck/shot
निजघान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
महावेगात्with great force
महावेगात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमहा-वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; कारण/हेतुवाचक (from great speed/force)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राक्षसोरसिon the demon's chest
राक्षसोरसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराक्षस-उरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसस्य उरः)

Having spoken like that, Lakshmana stretching his arrows till the ear fixed five sharp arrows of high speed on the chest of Rakshasa.

L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit (as the Rākṣasa opponent by context)
N
Nārāca arrows

FAQs

Dharma as duty in war: once words are exhausted, the warrior acts decisively, aiming to end harm efficiently rather than prolonging conflict through empty provocation.

Immediately after his rebuke, Lakṣmaṇa initiates direct combat by shooting five fully drawn arrows into his opponent’s chest.

Resolution and effectiveness: Lakṣmaṇa’s words align with action—he demonstrates capability rather than boasting.